Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

ones who knew about the hidden passageway within it.знал про потайной тоннель.
“D ’you reckon we should tell someone?” Harry asked Ron.- Как ты думаешь, надо кому-то сказать? -спросил Гарри у Рона.
“We know he’s not coming in through Honeyduke ’s,” said Ron dismissively. “We ’d’ve heard if the shop had been broken into.”- Он ведь проник сюда не через “Рахатлукулл ”, -отмахнулся Рон. - Мы бы узнали про взлом в кондитерской.
Harry was glad Ron took this view. If the one-eyed witch was boarded up too, he would never be able to go into Hogsmeade again.Гарри обрадовался такому ответу. Если бы доступ к статуе одноглазой ведьмы тоже перекрыли, он бы больше не смог попасть в Хогсмёд.
Ron had become an instant celebrity. For the first time in his life, people were paying more attention to him than to Harry, and it was clear that Ron was rather enjoying the experience. Though still severely shaken by the night’s events, he was happy to tell anyone who asked what had happened, with a wealth of detail.Рон сделался знаменитостью. Впервые в жизни на него обращали больше внимания, чем на Гарри, и было видно, что ему это очень даже нравится. Несмотря на пережитое ночью потрясение, Рон с удовольствием давал подробнейшие ответы на вопросы о том, что же всё-таки случилось.
“... I was asleep, and I heard this ripping noise, and I thought it was in my dream, you know? But then there was this draft.I woke up and one side of the hangings on my bed had been pulled down.I rolled over... and I saw him standing over me... like a skeleton, with loads of filthy hair.holding this great long knife, must’ve been twelve inches.andhe looked at me, and I looked at him, and then I yelled, and he scampered.- ... я спал, и вдруг слышу треск, знаете, как будто кто-то что-то разрывает на части... Я подумал, что это во сне, понимаете? Но потом я почувствовал сквозняк... и проснулся. Занавески с одной стороны были отдёрнуты... я перевернулся... и увидел, что он завис надо мной... как скелет... с копной немытых волос... а в руках огромный длинный нож, дюймов двенадцать, не меньше... он смотрел на меня, а я смотрел на него... а потом я заорал, а он дал дёру.
“Why, though?” Ron added to Harry as the group of second year girls who had been listening to his chilling tale departed. “Why did he run? ”- Непонятно, кстати, почему, - добавил Рон вполголоса, после того, как второклассницы, внимавшие этой леденящей душу истории, отошли, - чего ему было убегать?
Harry had been wondering the same thing. Why had Black, having got the wrong bed, not silenced Ron and proceeded to Harry? Black had proved twelve years ago that he didn’t mind murdering innocent people, and this time he had been facing five unarmed boys, four of whom were asleep.Гарри этого тоже не понимал. Что могло помешать перепутавшему кровати Блэку прикончить Рона, чтобы не орал, а потом уже отыскать Гарри? Двенадцать лет назад Блэк доказал, что ему не составляет труда убивать невинных людей, а на этот раз перед ним было всего-навсего пять невооружённых мальчишек, причём четверо из них крепко спали.
“He must’ve known he’d have a job getting back out of the castle once you’d yelled and woken people up,” said Harry thoughtfully. “He ’d’ve had to kill the whole house to get back through the portrait hole.then he would’ve met the teachers... ”- Наверное, он подумал, что ты мог кого-нибудь разбудить своим криком, и что поэтому ему будет трудно выбраться из замка, - задумчиво произнёс Гарри. - Ему бы пришлось переубивать весь колледж, чтобы выйти через дыру за портретом... а там ещё и учителя...
Neville was in total disgrace. Professor McGonagall was so furious with him she had banned him from all future Hogsmeade visits, given him a detention, and forbidden anyone to give him the password into the tower. Poor Neville was forced to wait. outside the common room every night for somebody to let him in, while the security trolls leered unpleasantly at him. None of these punishments, however, came close toНевилль подвергся настоящим гонениям. Профессор МакГонаголл от возмущения лишила его всех дальнейших походов в Хогсмёд, назначила взыскание и запретила кому бы то ни было сообщать ему пароли. Теперь бедный Невилль должен был каждый вечер топтаться снаружи под воинственными взглядами троллей-охранников и ждать, пока кто-нибудь проведёт
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука