Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

Hermione raised her hand again.замахнулась.
“Don’t you dare call Hagrid pathetic, you foul — you evil — ”- Не смей называть Огрида жалким, ты... мерзкий... злобный...
“Hermione!” said Ron weakly, and he tried to grab her hand as she swung it back.- Гермиона! - слабым голосом воскликнул Рон и попытался отвести руку девочки.
“Getoff, Ron!”- Уйди, Рон!
Hermione pulled out her wand. Malfoy stepped backward. Crabbe and Goyle looked at him for instructions, thoroughly bewildered.Гермиона выхватила волшебную палочку. Малфой отпрянул. Краббе и Гойл парализованно ждали приказаний.
“C’mon. ” Malfoy muttered, and in a moment, all three of them had disappeared into the passageway to the dungeons.- Пошли отсюда, - буркнул Малфой, и через секунду все трое уже исчезли в коридоре, ведущем в подземелье.
“Hermione!” Ron said again, sounding both stunned and impressed.- Гермиона! - снова воскликнул Рон. В голосе звучало удивление, смешанное с восхищением.
“Harry, you’d better beat him in the Quidditch final!” Hermione said shrilly. “You just better had, because I can’t stand it if Slytherin wins!”- Гарри, пожалуйста, побей его в финале! -звенящим голосом попросила Гермиона. - Побей, прошу тебя, я не перенесу, если “Слизерин ” выиграет!
“We ’re due in Charms,” said Ron, still goggling at Hermione. “We’d better go.”- Нам пора на заклинания, - Рон всё ещё таращил глаза на Гермиону. - Пошли.
They hurried up the marble staircase toward Professor Flitwick’s classroom.Они спешно поднялись вверх по мраморной лестнице к кабинету профессора Флитвика.
“You’re late, boys! ” said Professor Flitwick reprovingly as Harry opened the classroom door. “Come along, quickly, wands out, we ’re experimenting with Cheering Charms today, we’ve already divided into pairs — ”- Опаздываем, мальчики! - укорил профессор, когда Гарри открыл дверь в класс. - Заходите быстрее, доставайте палочки, сегодня мы экспериментируем с Хахачарами, мы уже разделились на пары...
Harry and Ron hurried to a desk at the back and opened their bags. Ron looked behind him.Гарри с Роном торопливо прошли к столу в задней части класса и открыли рюкзаки. Рон оглянулся.
“Where’sHermione gone?”- А куда делась Гермиона?
Harry looked around too. Hermione hadn’t entered the classroom, yet Harry knew she had been right next to him when he had opened the door.Гарри тоже оглянулся. Гермиона не вошла вместе с ними в класс, хотя Гарри был абсолютно уверен, что, когда он открывал дверь, она стояла у него за спиной.
“That’s weird,” said Harry, staring at Ron. “Maybe — maybe she went to the bathroom or something?”- Странно, - Гарри уставился на Рона. -Может... может, она пошла в туалет... или ещё куда?
But Hermione didn’t turn up all lesson.Но Гермиона так и не появилась на уроке.
“She could’ve done with a Cheering Charm on her too,” said Ron as the class left for lunch, all grinning broadly — the Cheering Charms had left them with a feeling of great contentment.- А ведь ей бы тоже не повредили Хахачары, -сказал Рон уже после урока, когда класс отправился на обед, причём все улыбались до ушей - Хахачары поселили в них чувство безграничного довольства жизнью.
Hermione wasn’t at lunch either. By the time they had finished their apple pie, the after-effects of the Cheering Charms were wearing off, and Harry and Ron had started to get slightly worried.Гермиона не пришла и на обед. К тому времени, как Гарри с Роном доели яблочный пирог, действие чар стало потихоньку выветриваться, и мальчики забеспокоились.
“You don’t think Malfoy did something to her?” Ron said anxiously as they hurried upstairs toward Gryffindor Tower.- Как ты думаешь, Малфой ничего не мог с ней сделать? - тревожно спросил Рон. Они стремительными шагами поднимались в гриффиндорскую башню.
They passed the security trolls, gave the Fat Lady the password (“Flibbertigibbet”), and scrambledМиновав троллей-охранников и назвав Толстой Тёте пароль (“сплетница”), они через отверстие
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука