подсвечены молочным сиянием хрустального шара. | |
“I have decided to introduce the crystal ball a little earlier than I had planned,” said Professor Trelawney, sitting with her back to the fire and gazing around. “The fates have informed me that your examination in June will concern the Orb, and I am anxious to give you sufficient practice.” | - Я решила, что нам следует заняться хрустальными шарами раньше, чем мы планировали, - Профессор Трелани уселась спиной к огню и обвела глазами класс. - Парки уведомили меня, что эта тема будет у вас на экзаменах в июне, и я хочу дать вам как можно больше практических занятий. |
Hermione snorted. | Гермиона фыркнула. |
“Well, honestly... ‘the fates have informed her’. Who sets the exam? She does! What an amazing prediction!” she said, not troubling to keep her voice low. Harry and Ron choked back laughs. | - Скажите, пожалуйста!... “Паркиуведомили её”!... А кто даёт темы для экзаменов? Сама и даёт! Потрясающее предсказание! - Гермиона даже не потрудилась понизить голос. Гарри и Рон подавили смешки. |
It was hard to tell whether Professor Trelawney had heard them as her face was hidden in shadow. She continued, however, as though she had not. | Трудно сказать, услышала их профессор Трелани или нет - её лицо скрывалось в тени. Однако, она продолжила свою речь так, словно ничего не слышала: |
“Crystal gazing is a particularly refined art,” she said dreamily. “I do not expect any of you to See when first you peer into the Orb’s infinite depths. We shall start by practicing relaxing the conscious mind and external eyes — ” Ron began to snigger uncontrollably and had to stuff his fist in his mouth to stifle the noise — “so as to clear the Inner Eye and the superconscious. Perhaps, if we are lucky, some of you will see before the end of the class.” | - Гадание на хрустальном шаре - особое, тонкое искусство. Я не ожидаю от вас, что с первого же взгляда в бесконечные глубины Шара вы сможете Видеть. Мы начнём с релаксации сознания и вашего наружного зрения, - Рон неуправляемо захихикал и был вынужден засунуть в рот кулак, - чтобы прояснить внутреннее зрение и подсознание. Если же нам повезёт, то некоторые из вас начнут Видеть уже на этом занятии. |
And so they began. Harry, at least, felt extremely foolish, staring blankly at the crystal ball, trying to keep his mind empty when thoughts such as “this is stupid” kept drifting across it. It didn’t help that Ron kept breaking into silent giggles and Hermione kept tutting. | Занятие началось. Гарри чувствовал себя до крайности глупо. Он бессмысленно глядел в хрустальный шар, стараясь ни о чём не думать, в то время как в голове отчётливо проносилось: “какая чушь ”. Рон то и дело хихикал, а Гермиона цокала языком, и это ещё больше мешало сосредоточиться. |
“Seen anything yet?” Harry asked them after a quarter of an hour’s quiet crystal gazing. | - Видите что-нибудь? - Гарри уже целых пятнадцать минут молча таращился в шар. |
“Yeah, there’s a burn on this table,” said Ron, pointing. “Someone’s spilled their candle.” | - Ага. В столе кто-то прожёг дырку, - показал Рон. - Свечкой, наверно. |
“This is such a waste of time,” Hermione hissed. “I could be practicing something useful. I could be catching up on Cheering Charms — ” | - Пустая трата времени, - прошипела Гермиона.- Лучше бы я занималась чем-нибудь полезным. Поучила бы Хахачары, например... |
Professor Trelawney rustled past. | Мимо прошелестела профессор Трелани. |
“Would anyone like me to help them interpret the shadowy portents within their Orb?” she murmured over the clinking of her bangles. | - Кому-нибудь нужна помощь в интерпретации расплывчатых предзнаменований Шара? -промурлыкала она под звякание украшений. |
“I don’t need help,” Ron whispered. “It’s obvious what this means. There’s going to be loads of fog tonight.” | - Мне помощь не нужна, - шепнул Рон. - и так всё ясно. Сегодня вечером будет густой туман. |
Both Harry and Hermione burst out laughing. | Гарри с Гермионой заржали. Все головы повернулись к ним. Парватти и Лаванда были глубоко шокированы. |
“Now, really!” said Professor Trelawney as | - Что такое, в самом деле! - воскликнула |