Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

“Yes, my dear, I did indeed know that Miss Granger would be leaving us. One hopes, however, that one might have mistaken the Signs... The Inner Eye can be a burden, you know... ”- Да, моя дорогая, я действительно знала, что мисс Грэнжер покинет нас. И всё же, мы всегда надеемся, что могли неверно истолковать Знаки... Должна признаться, Внутренний Глаз -это тяжкий крест!..
Lavender and Parvati looked deeply impressed, and moved over so that Professor Trelawney could join their table instead.Лаванда и Парватти благоговейно внимали её словам. Они подвинулись, и профессор Трелани села к ним за столик.
“Some day Hermione’s having, eh?” Ron muttered to Harry, looking awed.- Ну и денёк у Гермионы, да? - пробормотал Рон с каким-то недоверчивым восхищением.
“Yeah... ”- Да уж...
Harry glanced into the crystal ball but saw nothing but swirling white mist. Had Professor Trelawney really seen the Grim again? Would he? The last thing he needed was another near-fatal accident, with the Quidditch final drawing ever nearer.Гарри глядел в хрустальный шар, но ничего, кроме кружащего белого дыма, не видел. Неужели профессор Трелани снова узрела Сгубита? Этого ему только не хватало - ещё одного несчастного случая! Как раз перед квидишным финалом.
The Easter holidays were not exactly relaxing. The third years had never had so much homework. Neville Longbottom seemed close to a nervous collapse, and he wasn’t the only one.В пасхальные каникулы особо отдохнуть не удалось. Им ещё никогда не задавали столько домашней работы. Невилль Длиннопопп был близок к нервному расстройству, да и не только он один.
“Call this a holiday!” Seamus Finnigan roared at the common room one afternoon. “The exams are ages away, what ’re they playing at?”- И это называется каникулы! - взвыл как-то Симус Финниган. - Экзамены ещё неизвестно когда! Что они с нами делают?!
But nobody had as much to do as Hermione. Even without Divination, she was taking more subjects than anybody else. She was usually last to leave the common room at night, first to arrive at the library the next morning; she had shadows like Lupin’s under her eyes, and seemed constantly close to tears.Но, никому не приходилось работать так много, как Гермионе. Даже без прорицания, она изучала больше предметов, чем кто-либо другой. По вечерам она покидала общую гостиную последней, а по утрам приходила в библиотеку первой; под глазами у неё пролегли тени, такие же глубокие, как у Люпина, и вообще, Гермиона постоянно находилась на грани истерики.
Ron had taken over responsibility for Buckbeak’s appeal. When he wasn’t doing his own work, he was poring over enormously thick volumes with names like The Handbook of Hippogriff Psychology and Fowl or Foul? A Study of Hippogriff Brutality. He was so absorbed, he even forgot to be horrible to Crookshanks.Поиск информации для аппеляции по делу Конькура Рон взял на себя. В свободное от домашних заданий время он просматривал множество толстенных книг: “Карманный справочник по психологии гиппогрифов ”, “Птица или зверь: трактат о жестокости гиппогрифов”... Рон был так погружён в это занятие, что даже забывал прогонять от себя Косолапсуса.
Harry, meanwhile, had to fit in his homework around Quidditch practice every day, not to mention endless discussions of tactics with Wood. The Gryffindor-Slytherin match would take place on the first Saturday after the Easter holidays. Slytherin was leading the tournament by exactly two hundred points. This meant (as Wood constantly reminded his team) that they needed to win the match by more than that amount to win the Cup. It also meant that the burden of winning fell largely on Harry, because capturing the Snitch was worth one hundred and fifty points.Гарри каждый день приходилось выкраивать время для занятий в перерывах между тренировками и бесконечными обсуждениями тактики боя с Древом. Матч “Гриффиндор” -“Слизерин ” должен был состояться в первую же субботу после пасхальных каникул. “Слизерин ” лидировал в турнире со счётом двести очков ровно. А это означало (о чём неустанно напоминал Древ), что гриффиндорцам для получения кубка нужно было выиграть матч, набрав более двухсот очков. Это также означало, что вся ответственность за выигрыш
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука