Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

were in the same year, you know, and we — er — didn’t like each other very much. He especially disliked James. Jealous, I think, of James’s talent on the Quidditch field.anyway Snape had seen me crossing the grounds with Madam Pomfrey one evening as she led me toward the Whomping Willow to transform. Sirius thought it would be — er — amusing, to tell Snape all he had to do was prod the knot on the tree trunk with a long stick, and he ’d be able to get in after me. Well, of course, Snape tried it — if he’d got as far as this house, he’d have met a fully grown werewolf — but your father, who’d heard what Sirius had done, went after Snape and pulled him back, at great risk to his life... Snape glimpsed me, though, at the end of the tunnel. He was forbidden by Dumbledore to tell anybody, but from that time on he knew what I was..”и Гермионе. - Понимаете, мы были одногодки и... м-м-м... не очень любили друг друга. Особенно Злей не любил Джеймса. Я думаю, он завидовал его успехам в квидише... В любом случае, однажды вечером Злей увидел, как мы с мадам Помфри шли по двору - она вела меня к Дракучей иве перед самым моим превращением. Сириус решил, что будет - скажем так - забавно намекнуть Злею, что нужно лишь надавить длинной палкой на узел на стволе, и он сможет пробраться за мной следом. Разумеется, Злей именно так и собирался поступить - если бы он добрался сюда, то встретился бы лицом к лицу с самым настоящим оборотнем - но твой отец, прослышавший о нашей проделке, побежал за Злеем и вытащил его, с большим риском для собственной жизни... Злей, однако, видел меня краем глаза в конце тоннеля. Думбльдор запретил ему даже заикаться об этом, но с того времени Злей знает, кто я такой...
“So that’s why Snape doesn’t like you,” said Harry slowly, “because he thought you were in on the joke?”- Так вот почему Злей не любит вас, - протянул Гарри, - он думает, что вы тоже участвовали в розыгрыше?
“That’s right,” sneered a cold voice from the wall behind Lupin.- Совершенно верно, - донёсся ледяной презрительный голос из-за спины Люпина.
Severus Snape was pulling off the Invisibility Cloak, his wand pointing directly at Lupin.Злодеус Злей стаскивал с себя плащ-невидимку, нацелив палочку на оборотня.
CHAPTER NINETEENГЛАВА 19
THE SERVANT OF LORD VOLDEMORTСЛУГА ЛОРДА ВОЛЬДЕМОРТА
Hermione screamed. Black leapt to his feet. Harry felt as though he’d received a huge electric shock.Гермиона завизжала. Блэк вскочил на ноги. Гарри словно ударило мощным разрядом электрического тока.
“I found this at the base of the Whomping Willow,” said Snape, throwing the cloak aside, careful to keep this wand pointing directly at Lupin’s chest. “Very useful, Potter, I thank you..”- Я нашёл это у основания Дракучей ивы, - сказал Злей и отбросил в сторону плащ, не забывая следить за тем, чтобы остриё волшебной палочки указывало прямо в грудь Люпину. - Очень полезная вещь, Поттер, благодарю вас...
Snape was slightly breathless, but his face was full of suppressed triumph. “You’re wondering, perhaps, how I knew you were here?” he said, his eyes glittering. “I’ve just been to your office, Lupin. You forgot to take your potion tonight, so I took a gobletful along. And very lucky I did.lucky for me, I mean. Lying on your desk was a certain map. One glance at it told me all I needed to know. I saw you running along this passageway and out of sight.”Злей немного запыхался, но на лице его отражался тщательно скрываемый триумф. -Вам, должно быть, интересно узнать, как я догадался, что вы здесь? - глаза Злея сверкали. -Я только что был в вашем кабинете, Люпин. Вы забыли принять вечернюю порцию зелья, и я решил отнести её вам. Очень удачно... для меня, я хочу сказать. На вашем столе лежала небезызвестная карта. Один взгляд на неё дал ответы на все мои вопросы. Я увидел, как вы пробежали по ведущему сюда тоннелю и скрылись из виду.
“Severus — ” Lupin began, but Snape overrode him.- Злодеус... - начал Люпин, но Злей перебил его, повысив голос:
“I’ve told the headmaster again and again that you’re helping your oldfriend Black into the castle, Lupin, and here’s the proof. Not even I dreamed you- Я столько раз говорил директору, что именно вы, Люпин, помогали Блэку пробираться в замок! И вот доказательство. Однако, я даже
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука