were in the same year, you know, and we — er — didn’t like each other very much. He especially disliked James. Jealous, I think, of James’s talent on the Quidditch field.anyway Snape had seen me crossing the grounds with Madam Pomfrey one evening as she led me toward the Whomping Willow to transform. Sirius thought it would be — er — amusing, to tell Snape all he had to do was prod the knot on the tree trunk with a long stick, and he ’d be able to get in after me. Well, of course, Snape tried it — if he’d got as far as this house, he’d have met a fully grown werewolf — but your father, who’d heard what Sirius had done, went after Snape and pulled him back, at great risk to his life... Snape glimpsed me, though, at the end of the tunnel. He was forbidden by Dumbledore to tell anybody, but from that time on he knew what I was..” | и Гермионе. - Понимаете, мы были одногодки и... м-м-м... не очень любили друг друга. Особенно Злей не любил Джеймса. Я думаю, он завидовал его успехам в квидише... В любом случае, однажды вечером Злей увидел, как мы с мадам Помфри шли по двору - она вела меня к Дракучей иве перед самым моим превращением. Сириус решил, что будет - скажем так - забавно намекнуть Злею, что нужно лишь надавить длинной палкой на узел на стволе, и он сможет пробраться за мной следом. Разумеется, Злей именно так и собирался поступить - если бы он добрался сюда, то встретился бы лицом к лицу с самым настоящим оборотнем - но твой отец, прослышавший о нашей проделке, побежал за Злеем и вытащил его, с большим риском для собственной жизни... Злей, однако, видел меня краем глаза в конце тоннеля. Думбльдор запретил ему даже заикаться об этом, но с того времени Злей знает, кто я такой... |
Snape was slightly breathless, but his face was full of suppressed triumph. “You’re wondering, perhaps, how I knew you were here?” he said, his eyes glittering. “I’ve just been to your office, Lupin. You forgot to take your potion tonight, so I took a gobletful along. And very lucky I did.lucky for me, I mean. Lying on your desk was a certain map. One glance at it told me all I needed to know. I saw you running along this passageway and out of sight.” | Злей немного запыхался, но на лице его отражался тщательно скрываемый триумф. -Вам, должно быть, интересно узнать, как я догадался, что вы здесь? - глаза Злея сверкали. -Я только что был в вашем кабинете, Люпин. Вы забыли принять вечернюю порцию зелья, и я решил отнести её вам. Очень удачно... для меня, я хочу сказать. На вашем столе лежала небезызвестная карта. Один взгляд на неё дал ответы на все мои вопросы. Я увидел, как вы пробежали по ведущему сюда тоннелю и скрылись из виду. |