Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

would have the nerve to use this old place as your hideout — ”предположить не мог, что вы осмелитесь использовать этот старый дом в качестве убежища...
“Severus, you’re making a mistake,” said Lupin urgently. “You haven’t heard everything — I can explain — Sirius is not here to kill Harry — ”- Злодеус, вы ошибаетесь, - убедительно сказал Люпин. - Вы не знаете всего - я могу объяснить -Сириус здесь не за тем, чтобы убить Гарри...
“Two more for Azkaban tonight,” said Snape, his eyes now gleaming fanatically. “I shall be interested to see how Dumbledore takes this.He was quite convinced you were harmless, you know, Lupin.a tame werewolf —”- Азкабан сегодня получит сразу двух узников, -глаза Злея загорелись отчаянным фанатизмом. -Хотел бы я посмотреть на реакцию Думбльдора, когда он узнает... Знаете, Люпин, он был так уверен, что вы безопасны... ручной оборотень...
“You fool,” said Lupin softly. “Is a schoolboy grudge worth putting an innocent man back inside Azkaban?”- Вы ведёте себя глупо, - мягко произнёс Люпин. -Неужели обида детских лет стоит того, чтобы из-за неё помещать в Азкабан невинного человека?
BANG! Thin, snakelike cords burst from the end of Snape’s wand and twisted themselves around Lupin’s mouth, wrists, and ankles; he overbalanced and fell to the floor, unable to move. With a roar of rage, Black started toward Snape, but Snape pointed his wand straight between Black’s eyes.БАМ! Тонкие, змеевидные верёвки выстрелили из волшебной палочки Злея и обмотали рот, запястья и щиколотки Люпина; он потерял равновесие и упал на пол, не в силах пошевелиться. С яростным рыком Блэк кинулся к Злею, но Злей нацелил палочку Блэку между глаз и прошептал:
“Give me a reason,” he whispered. “Give me a reason to do it, and I swear I will.”- Только дай мне повод... Дай мне повод и, клянусь, я сделаю это.
Black stopped dead. It would have been impossible to say which face showed more hatred.Блэк остановился как вкопанный. Трудно было сказать, чьё лицо выражает большую ненависть.
Harry stood there, paralyzed, not knowing what to do or whom to believe. He glanced around at Ron and Hermione. Ron looked just as confused as he did, still fighting to keep hold on the struggling Scabbers. Hermione, however, took an uncertain step toward Snape and said, in a very breathless voice, “Professor Snape — it wouldn’t hurt to hear what they’ve got to say, w-wouldit?”Гарри парализовало. Он не знал, что делать, кому верить. Он оглянулся на Рона с Гермионой. Рон пребывал в точно таком же замешательстве и машинально сражался с вырывающимся Струпиком. Гермиона, однако, неуверенно шагнула к Злею и пролепетала еле слышно: - Профессор Злей... но... можно ведь выслушать, что они хотят сказать.... можно?
“Miss Granger, you are already facing suspension from this school,” Snape spat. “You, Potter, and Weasley are out-of-bounds, in the company of a convicted murderer and a werewolf. For once in your life, hold your tongue.”- Мисс Грэнжер, вам и так уже грозит исключение из школы, - отрезал Злей. - Вы, Поттер и Уэсли находитесь в неположенном месте в обществе оборотня и человека, осуждённого за убийство. Хотя бы раз в жизни -придержите язык.
“But i f— i f there was a mistake — ”- Но... что, если... если это ошибка...
“KEEP QUIET, YOU STUPID GIRL!” Snape shouted, looking suddenly quite deranged. “DON’T TALK ABOUT WHAT YOU DON’T UNDERSTAND!” A few sparks shot out of the end of his wand, which was still pointed at Black’s face. Hermione fell silent.- ЗАМОЛЧИТЕ, БЕССМЫСЛЕННАЯ ВЫ ДЕВИЦА! - заорал Злей. У него сделался вид умалишённого. - НЕ ГОВОРИТЕ О ТОМ, ЧЕГО ВЫ НЕ ПОНИМАЕТЕ! - Сноп искр вырвался из острия палочки, по-прежнему нацеленной в лицо Блэку. Гермиона умолкла.
“Vengeance is very sweet,” Snape breathed at Black. “How I hoped I would be the one to catch you..”- Месть сладка, - выдохнул Злей, обращаясь к Блэку. - Я так надеялся, что именно мне посчастливится поймать тебя...
“The joke’s on you again, Severus,” Black snarled. “As long as this boy brings his rat up to the castle ” — he jerked his head at Ron — “I’ll come- И ты снова посмеялся сам над собой, Злодеус, -огрызнулся Блэк. - Если только этот парень отнесёт свою крысу в замок, - он мотнул головой
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука