Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

squeaking around down there on the bed—”пока визжал там, на кровати...
“Remus,” gasped Pettigrew, and Harry could see beads of sweat breaking out over his pasty face, “you don’t believe him, do you... ? He tried to kill me, Remus..”- Рем, - задохнулся Петтигрю, и Гарри увидел, как по землистому лицу катятся крупные бусины пота. - Ты ведь не поверил ему? Нет? Он хотел убить меня, Рем...
“So we’ve heard, ” said Lupin, more coldly. “I’d like to clear up one or two little matters with you, Peter, if you’ll be so —”- Мы слышали об этом, - сказал Люпин более холодным тоном, - но мне хотелось бы, чтобы ты прояснил для нас кое-какие моменты, Питер, уж будь так...
“He’s come to try and kill me again!” Pettigrew squeaked suddenly, pointing at Black, and Harry saw that he used his middle finger, because his index was missing. “He killed Lily and James and now he’s going to kill me too. You’ve got to help me, Remus..”- Он пришёл, чтобы убить меня! - вдруг громко заверещал Петтигрю, тыча в сторону Блэка, и Гарри увидел, что он пользуется средним пальцем, так как указательный отсутствует. -Он убил Лили с Джеймсом, а теперь хочет убить меня... Помоги мне, Рем...
Black’s face looked more skull-like than ever as he stared at Pettigrew with his fathomless eyes.Блэк уставил на Петтигрю бездонные глаза, и лицо его более, чем когда-либо, напомнило череп.
“No one’s going to try and kill you until we’ve sorted a few things out,” said Lupin.- Никто не собирается убивать тебя, пока мы не проясним кое-какие моменты, - заверил Люпин.
“Sorted things out?” squealed Pettigrew, looking wildly about him once more, eyes taking in the boarded windows and, again, the only door. “I knew he ’d come after me! I knew he ’d be back for me! I’ve been waiting_ for this _ for twelve years!”- Проясним моменты? - пискнул Петтигрю, дико вертя головой, вбирая глазами заколоченные окна и, ещё раз, единственную дверь. - Я знал, что он придёт за мной! Я знал, что он вернётся! Я ждал этого двенадцать лет!
“You knew Sirius was going to break out of Azkaban?” said Lupin, his brow furrowed. “When nobody has ever done it before?”- Ты знал, что Сириус сбежит из Азкабана? -Люпин наморщил лоб. - Хотя раньше это никому не удавалось?
“He’s got dark powers the rest of us can only dream of!” Pettigrew shouted shrilly. “How else did he get out of there? I suppose He-Who-Must-Not-Be-Named taught him a few tricks!”- Ему известны такие секреты чёрной магии, какие нам и не снились! - пронзительно вскричал Петтигрю. - Как бы иначе он оттуда выбрался?! Уж будьте уверены, Тот-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут научил его всяким штучкам!
Black started to laugh, a horrible, mirthless laugh that filled the whole room.Блэк разразился жутким, безрадостным смехом, заполнившим всю комнату.
“Voldemort, teach me tricks?” he said.- Вольдеморт? Меня? Штучкам? - выговорил он.
Pettigrew flinched as though Black had brandished a whip at him.Петтигрю вздрогнул, как будто Блэк замахнулся на него хлыстом.
“What, scared to hear your old master’s name?” said Black. “I don’t blame you, Peter. His lot aren’t very happy with you, are they?”- Что, боишься имени своего бывшего господина?- презрительно бросил Блэк. - Я тебя не виню, Питер. Его приспешники не слишком-то довольны тобой, не так ли?
“Don’t know what you mean, Sirius — ” muttered Pettigrew, his breathing faster than ever. His whole face was shining with sweat now.- Не понимаю, о чём ты, Сириус, - пробормотал Петтигрю. Его дыхание участилось, лицо лоснилось от пота.
“You haven’t been hiding from me for twelve years, ” said Black. “You’ve been hiding from Voldemort’s old supporters. I heard things in Azkaban, Peter. They all think you’re dead, or you’d have to answer to them.I’ve heard them screaming all sorts of things in their sleep. Sounds like they think the double-crosser double-crossed them. Voldemort went to the Potters ’ on your information. and Voldemort met his downfall there. And not all Voldemort’s supporters ended up in Azkaban, did they? There are- Все эти двенадцать лет ты скрывался не от меня, - продолжал Блэк. - Ты скрывался от сторонников Вольдеморта. В Азкабане до меня доходили разные слухи, Питер... Они все уверены, что ты мёртв, иначе тебе пришлось бы отвечать перед ними... Я слышал, что они выкрикивали во сне. Похоже, они считают, что некий двойной агент дважды предал их. Вольдеморт отправился к Поттерам по твоей наводке... и встретил там свою погибель. А ведь
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука