Читаем Гарри Поттер и узник Азкабана полностью

still plenty out here, biding their time, pretending they ’ve seen the error of their ways. If they ever got wind that you were still alive, Peter — ”не все бывшие сторонники Вольдеморта оказались в Азкабане. Очень многие на свободе, выжидают, притворяясь, что осознали свои ошибки... Если они узнают, что ты жив, Питер...
“Don’t know... what you’re talking about... ” said Pettigrew again, more shrilly than ever. He wiped his face on his sleeve and looked up at Lupin. “You don’t believe this — this madness, Remus —”- Не понимаю... о чём ты... - снова пробормотал Петтигрю, и голос его прозвучал ещё звонче, чем раньше. Он утёр лицо рукавом и посмотрел на Люпина. - Ты же не веришь в это... в это безумие, Рем...
“I must admit, Peter, I have difficulty in understanding why an innocent man would want to spend twelve years as a rat,” said Lupin evenly.- Должен признать, Питер, мне трудно понять, зачем невиновному человеку на протяжении двенадцати лет скрываться в крысином обличье,- размеренно ответил Люпин.
“Innocent, but scared!” squealed Pettigrew. “If Voldemort ’s supporters were after me, it was because I put one of their best men in Azkaban — the spy, Sirius Black!”- Невиновному, но напуганному! - взвизгнул Петтигрю. - Приспешники Вольдеморта охотились за мной потому, что из-за меня один из их лучших людей оказался в Азкабане - шпион, Сириус Блэк!
Black’s face contorted.Лицо Блэка исказилось.
“How dare you,” he growled, sounding suddenly like the bearsized dog he had been. “I, a spy for Voldemort? When did I ever sneak around people who were stronger and more powerful than myself? But you, Peter — I’ll never understand why I didn’t see you were the spy from the start. You always liked big friends who’d look after you, didn’t you? It used to be us.me and Remus... and James...”- Да как ты смеешь? - зарычал он, и вдруг стало понятно, что совсем недавно он был собакой размером с медведя. - Я, шпион Вольдеморта?! Скажи, я когда-нибудь имел склонность увиваться вокруг сильных и облечённых властью людей? Но ты, Питер!... Не могу понять, почему я сразу не догадался, что ты - шпион? Ты же всегда любил, чтобы у тебя были покровители, которые могут о тебе позаботиться! Сначала это были мы... мы с Ремом... и Джеймс...
Pettigrew wiped his face again; he was almost panting ^ for breath.Петтигрю снова вытер лицо; он ловил ртом воздух.
“Me, a spy... must be out of your mind... never... don’t know how you can say such a — ”- Я - шпион?... Ты совсем с ума сошёл... никогда... не знаю, как ты можешь говорить такие...
“Lily and James only made you Secret-Keeper because I suggested it,” Black hissed, so venomously that Pettigrew took a step backward. “I thought it was the perfect plan.a bluff. Voldemort would be sure to come after me, would never dream they’d use a weak, talentless thing like you.It must have been the finest moment of your miserable life, telling Voldemort you could hand him the Potters.”- Лили с Джеймсом назначили тебя Хранителем Секрета только из-за меня, - прошипел Блэк, так злобно, что Петтигрю сделал шаг назад. - Я думал, что разработал безупречный план... блеф... Вольдеморт охотился бы за мной, ему бы и в голову не пришло, что они выберут такое слабое, бездарное существо, как ты... Наверное, это был лучший момент в твоей жизни, когда ты сообщил Вольдеморту, что можешь показать, где прячутся Поттеры.
Pettigrew was muttering distractedly; Harry caught words like “far-fetched” and “lunacy,” but he couldn’t help paying more attention to the ashen color of Pettigrew’s face and the way his eyes continued to dart toward the windows and door.Петтигрю бормотал что-то невразумительное; Гарри уловил несколько слов: “это уж слишком” и “безумие ” и в то же время обратил внимание, каким пепельно-серым сделалось лицо Петтигрю и как отчаянно он шнырял глазами от окна к двери.
“Professor Lupin?” said Hermione timidly. “Can — can I say something?”- Профессор Люпин? - робко позвала Гермиона. -А можно... можно мне сказать?
“Certainly, Hermione,” said Lupin courteously.- Пожалуйста, Гермиона, - любезно разрешил Люпин.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука