Harry explained all about Mr. and Mrs. Wesley’s argument and the warning Mr. Weasley had just given him. When he’d finished, Ron looked thunderstruck, and Hermione had her hands over her mouth. She finally lowered them to say, “Sirius Black escaped to come after you? Oh, Harry.. .you’ll have to be really, really careful. don’t go looking for trouble, Harry.” | Гарри рассказал всё о подслушанном споре между мистером и миссис Уэсли и о предупреждении, только что полученном от отца Рона. Когда он закончил, Рон молчал как громом поражённый, а Гермиона прижимала ладони к губам. Наконец она опустила руки и произнесла: - Сириус Блэк сбежал, чтобы найти тебя? О, Гарри... ты должен быть по-настоящему, по-настоящему осторожным. Не нарывайся на неприятности, Гарри... |
“I don’t go looking for trouble,” said Harry, nettled. “Trouble usually finds me.” | - Я не нарываюсь на неприятности, - ответил Гарри раздражённо, - это неприятности обычно нарываются на меня. |
“How thick would Harry have to be, to go looking for a nutter who wants to kill him?” said Ron shakily. | - Что они думают, Гарри совсем дурак - разыскивать психопата, который хочет его убить? - пролепетал Рон дрожащим голосом. |
They were taking the news worse than Harry had expected. Both Ron and Hermione seemed to be much more frightened of Black than he was. | Друзья восприняли новость гораздо хуже, чем ожидал Гарри. Оказывается, и Рон, и Гермиона боялись Блэка больше, чем он сам. |
“No one knows how he got out of Azkaban,” said Ron uncomfortably. “No one’s ever done it before. And he was a top-security prisoner too.” | - Никто не знает, как он выбрался из Азкабана, -проговорил Рон тревожно, - раньше это никому не удавалось. А он к тому же содержался в камере усиленного режима. |
“But they’ll catch him, won’t they?” said Hermione earnestly. “I mean, they’ve got all the Muggles looking out for him too..” | - Но ведь его поймают, - серьёзно сказала Г ермиона. -Я хочу сказать, что и муглы повсюду его ищут... |
“What’s that noise?” said Ron suddenly. | - Что это за шум? - вдруг спросил Рон. |
A faint, tinny sort of whistle was coming from somewhere. They looked all around the compartment. | Откуда-то доносился слабый, металлический свист. Ребята осмотрелись. |
“It’s coming from your trunk, Harry,” said Ron, standing up and reaching into the luggage rack. A moment later he had pulled the Pocket Sneakoscope out from between Harry’s robes. It was spinning very fast in the palm of Ron’s hand and glowing brilliantly. | - Это из твоего сундука, Г арри, - догадался Рон, встал и потянулся к багажной полке. Через мгновение он вытащил из-под одежды карманный горескоп. Прибор очень быстро вращался у Рона на ладони и светился алмазным светом. |
“Is that a Sneakoscope?” said Hermione interestedly, standing up for a better look. | - Это и есть горескоп? - с интересом спросила Гермиона и привстала, чтобы получше рассмотреть. |
“Yeah.mind you, it’s a very cheap one,” Ron said. “It went haywire just as I was tying it to Errol’s leg to send it to Harry.” | - Ага... только учти, очень дешёвый. - ответил Рон: -Он так и заходился, когда я привязывал его Эрролу к ноге, чтобы послать Гарри. |
“Were you doing anything untrustworthy at the time?” said Hermione shrewdly. | - А ты в это время делал что-то плохое? -проницательно сощурилась Гермиона. |
“No! Well.I wasn’t supposed to be using Errol. You know he’s not really up to long journeys.. .but how else was I supposed to get Harry’s present to him?” | - Нет! Хотя... вообще-то я не должен был брать Эррола. Ты же знаешь, он совсем не годится для дальних перелётов.... но что было делать? Надо же было послать Гарри подарок... |
“Stick it back in the trunk,” Harry advised as the Sneakoscope whistled piercingly, “or it’ll wake him up.” | - Сунь его назад в сундук, - распорядился Гарри. Горескоп пронзительно свистел. - А то мы его разбудим. |
He nodded toward Professor Lupin. Ron stuffed the Sneakoscope into a particularly horrible pair of Uncle Vernon’s old socks, which deadened the sound, then closed the lid of the trunk on it. | И Гарри кивнул на профессора Люпина. Рон взял одну, особенно отвратительную, пару старых носков дяди Вернона, запихнул туда горескоп, приглушив таким образом звук, а потом захлопнул крышку сундука. |
“We could get it checked in Hogsmeade,” said Ron, sitting back down. “They sell that sort of thing in Dervish and Banges, magical instruments and stuff. Fred and George told me.” | - Надо будет проверить его в Хогсмёде, - сказал Рон, садясь на место. - Такие штуки продаются у Дервиша и Гашиша, где волшебные инструменты и всякое такое. Фред с Джорджем говорили. |
“Do you know much about Hogsmeade?” asked Hermione keenly. “I’ve read it’s the only entirely non-Muggle settlement in Britain —” | - А ты много знаешь про Хогсмёд? - У Гермионы загорелись глаза. - Я читала, что это единственное в Британии поселение, где нет ни одного мугла... |