“Welcome to Divination,” said Professor Trelawney, who had seated herself in a winged armchair in front of the fire. “My name is Professor Trelawney. You may not have seen me before. I find that descending too often into the hustle and bustle of the main school clouds my Inner Eye” | - Добро пожаловать в прорицательский класс, -произнесла профессор Трелани, сама усевшись перед камином в кресло с подлокотниками. - Меня зовут профессор Трелани. Вполне возможно, вы ещё ни разу не встречались со мной. По моему убеждению, слишком частые визиты вниз, в суету и маету главного здания, затуманивают мой Внутренний Глаз. |
Nobody said anything to this extraordinary pronouncement. Professor Trelawney delicately rearranged her shawl and continued, “So you have chosen to study Divination, the most difficult of all magical arts. I must warn you at the outset that if you do not have the Sight, there is very little I will be able to teach you. Books can take you only so far in this field.” | На столь экстраординарное заявление никто ничего не ответил. Профессор Трелани деликатно поправила шаль и продолжила: - Итак, вы решили изучать прорицание, самое сложное из всех колдовских искусств. Я должна с самого начала предупредить -если вам не дано Видеть, то я смогу обучить вас лишь очень и очень немногому. Книги... книги не помогут зайти дальше определённой грани... |
At these words, both Harry and Ron glanced, grinning, at Hermione, who looked startled at the news that books wouldn’t be much help in this subject. | При этих словах Гарри с Роном оба взглянули на Гермиону, широко ухмыляясь. Девочка была совершенно ошарашена известием, что книги мало чем помогут в изучении этого предмета. |
“Many witches and wizards, talented though they are in the area of loud bangs and smells and sudden disappearings, are yet unable to penetrate the veiled mysteries of the future,” Professor Trelawney went on, her enormous, gleaming eyes moving from face to nervous face. “It is a Gift granted to few. You, boy,” she said suddenly to Neville, who almost toppled off his pouf. “Is your grandmother well?” | - Многие колдуны и ведьмы, какими бы талантливыми они ни были в сфере всяких взрывов, запахов и внезапных исчезновений, всё же не обладают способностью проникнуть сквозь туманную завесу грядущего, - монотонно бубнила профессор Трелани, переводя мерцающий взор с одного лица на другое. -Это Дар, данный лишь избранным. Вот ты, мальчик, -она внезапно обратилась к Невиллю, и тот чуть не упал с пуфика. - Твоя бабушка здорова? |
“I think so,” said Neville tremulously. | - Наверно, - дрожащим голосом ответил Невилль. |
“I wouldn’t be so sure if I were you, dear,” said Professor Trelawney, the firelight glinting on her long emerald earrings. Neville gulped. Professor Trelawney continued placidly. “We will be covering the basic methods of Divination this year. The first term will be devoted to reading the tea leaves. Next term we shall progress to palmistry. By the way, my dear,” she shot suddenly at Parvati Patil, “beware a red-haired man.” | - Я бы не была так уверена, будь я на твоём месте, -сказала профессор Трелани, и огонь камина сверкнул, отразившись от её длинных изумрудных серёг. Невилль громко сглотнул. Профессор Трелани как ни в чём не бывало продолжила: - В этом году мы будем изучать основные методы прорицания. Первый семестр мы посвятим гаданию на чайной гуще. А в следующем перейдём к хиромантии. Между прочим, дорогая, - вдруг выпалила она, обращаясь к Парватти Патил, - остерегайся рыжеволосого мужчины. |
Parvati gave a startled look at Ron, who was right behind her and edged her chair away from him. | Парватти испуганно глянула на Рона, сидевшего у неё за спиной, и отодвинула стул подальше. |
“In the second term,” Professor Trelawney went on, “we shall progress to the crystal ball — if we have finished with fire omens, that is. Unfortunately, classes will be disrupted in February by a nasty bout of flu. I myself will lose my voice. And around Easter, one of our number will leave us for ever.” | - Во втором семестре, - продолжила профессор Трелани, - мы должны перейти к хрустальному шару -это в случае, если успеем закончить огненные знамения. В феврале, к несчастью, занятия будут прерваны из-за эпидемии гриппа. У меня у самой пропадёт голос. А в районе Пасхи один из нас покинет класс навсегда. |
A very tense silence followed this pronouncement, but Professor Trelawney seemed unaware of it. | Повисло очень напряжённое молчание, но профессор Трелани, казалось, ничего не заметила. |
“I wonder, dear,” she said to Lavender Brown, who was nearest and shrank back in her chair, “if you could pass me the largest silver teapot?” | - Хотела бы я знать, дорогая, - обратилась она к сидевшей ближе всех Лаванде Браун, которая вжалась в стул, - не сможешь ли ты передать мне самый большой серебряный чайник? |
Lavender, looking relieved, stood up, took an enormous teapot from the shelf, and put it down on the table in front of Professor Trelawney. | Лаванда с облегчением встала, сняла невероятных размеров чайник с полки и поставила его на стол перед преподавательницей. |
“Thank you, my dear. Incidentally, that thing you are dreading — it will happen on Friday the sixteenth of | - Благодарю, милая. Кстати, то событие, которого ты с ужасом ждёшь - оно произойдёт в пятницу, |