Читаем Гарри Поттер: возвращение ушедших (СИ) полностью

С первых же его слов из-за размеренно-холодного тона и подчеркнуто внятного произношения воображению присутствующих живо предстал класс зельеварения: рассеянный свет, бульканье котлов, запах ингредиентов… У Невилла предательски громко заурчало в животе, а лицо от смущения пошло красными пятнами. Снейп пристально посмотрел на него, потом взглядом из-под полуприкрытых век прошелся по остальным.

— Полагаю, я уже достаточно побыл в роли музейного экспоната и уже можно начать разговор, ради которого мы собрались. — Пауза. — Ерзание мистера Уизли и оживившийся взгляд миссис Уизли я расцениваю как согласие, — Снейп поднял брови. — Приступим.

Он подвинул на середину стола лист бумаги, исписанный его мелким колючим почерком.

— Перед вами список того, за чем вам предстоит наведаться в Хогвартс. Первые тридцать семь пунктов — названия зелий и ингредиентов, которые нужно будет искать в бывшем моем кабинете. Обратите внимание, в каждой позиции есть и название, и описание того, как выглядит вещество и каковы его свойства. Не на всех фиалах могли сохраниться надписи, поэтому важно внимательно читать описание. Вам понятен мой почерк? Миссис Уизли? Мистер Лонгботтом? Мистер Лонгботтом, вы вообще меня слушаете? Можете прочесть, например, пункт пятнадцатый? Прочтите, пожалуйста.

— Агат, — начал Лонгботтом, нервно теребя себя за ухо.

— Не агат, а гагат. Соберитесь, — поправил Снейп.

— Морошка…

— Порошок! Вы плохо видите?

— Извините, мне нужно выйти, — буркнул Лонгботтом и вскочил, опрокинув табурет. — Простите.

Он подхватил табурет, поставил его на ножки. Косо. Стул снова упал.

— Извините.

Наконец справившись с табуретом, Невилл, не глядя ни на кого, выбежал из кухни.

— В него мозгошмыг залетел, еще когда мы дома были. Никак не вылетит, — по-своему объяснила поведение мужа Луна.

Снейп подозрительно посмотрел на нее с выражением, как от зубной боли.

— Миссис Уизли, по этой части списка я надеюсь на вас. Проконтролируйте, пожалуйста, процесс поиска и доставки. Кстати, о доставке: в описаниях указаны особые требования к обращению с некоторыми составами и ингредиентами. Некоторые, например, филлохлор или зелье ультрафиолетового зрения, нельзя подвергать воздействию света даже кратковременно — потеряют полезные свойства. Другие нельзя встряхивать — взорвутся. Третьи не выносят нагревания свыше тридцати градусов. Очень опасен пироэнзимоген — ни в коем случае не должен контактировать с воздухом. Это важно учитывать.

— Я все поняла, — сказала Гермиона, которая с интересом слушала и кивала.

— Следующая часть с тридцать восьмого по… — он перевернул лист, — восемьдесят первый. Это лекарственные и магические растения. Их нужно взять у профессора Спраут. Она ведь еще работает? Уверен, она поможет с отбором и упаковкой растений и проинструктирует относительно транспортировки. Здесь я относительно спокоен. Возьмете это на себя, мистер Уизли? Хорошо. Третья часть списка — самая короткая, но самая тяжелая. С восемьдесят второго пункта по девяносто седьмой — это посуда и оборудование: колбы, склянки, пробирки, газоотводы, аллонжи… миссис Лонгботтом, продолжите, пожалуйста.

— Фильтры обычные, фильтры вакуумные, холодильник прямой, холодильник обратный…

— Спасибо, достаточно. И последние два пункта: котлы и треноги к ним в количестве семи штук. Миссис Лонгботтом, третья часть списка — это под вашу ответственность. А несет пусть ваш муж.

— Как же он донесет за раз семь котлов? — спросил Рон.

— Мистер Уизли, вы ни разу не слышали про уменьшающее заклятие? — ехидно прищурил глаза Снейп.

— Зачем же вы тогда сказали про вес? — пробурчал Рон.

— Затем, что прежде, чем уменьшать такой плотный объект, как котел, его желательно вынести из здания, чтобы рикошетом не уменьшить стену. О технике безопасности вам никогда раньше не говорили?

— Говорили, — обиженно сказал Уизли, глядя в угол комнаты.

— Я надеюсь, мне не нужно объяснять важность поставленной задачи. Волдеморт не будет долго тянуть с повторной атакой. Мы должны обеспечить себя зельями, делающими тело выносливее, быстрее, прочнее, а органы чувств — совершеннее. А также лекарствами. Всем все ясно? Все владеют навыками трансгрессии? В таком случае остается найти мистера Лонгботтома, и в путь.

— И не забудьте, что Хогвартс защищен от прямой трансгрессии, — добавила Джинни, с беспокойством глядя на брата.

— Важное напоминание, — одобрительно кивнул профессор. — Гарри, вернемся к разговору о защите дома?

— Да, сэр. Я только провожу ребят.

— Хорошо. Я пока осмотрюсь, если не возражаешь.

— Конечно. Все, что посчитаете нужным…

*

— Надутый индюк, — тихо проворчал Рон, когда они вышли из кухни. — Какой был, такой и остался.

— Не бери в голову, Рон. Ты же не рассчитывал встретить здесь воплощение такта и вежливости, — стараясь подбодрить мужа, Гермиона взъерошила ему волосы. Но он только упрямо мотнул головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тропа тайкера
Тропа тайкера

Недавно, проходя мимо книжных развалов, я вдруг увидел одну странную книгу «Миры братьев Стругацких. Время учеников». Это заинтересовало, ведь эти писатели до сих пор являются для меня одними из самых любимых авторов современной литературы. Я даже не считал их романы фантастикой, мне казалось, что они просто волшебным образом увидели и описали события, происходившие в бесконечно далеких, но не менее реальных мирах, нежели наш. И этот мир не умер, он так и продолжает жить своей жизнью, вне зависимости от того, опишет его кто-либо из нас или нет.Особенно запомнилась повесть «Змеиное молоко» — своей красивой идеей. Что тщедушные мальчики иногда вырастают в мужчин. И совершают поступки. И когда я прочитал последнее предложение этой повести, в голове вдруг вспыхнул готовый роман. Как будто удалось заглянуть в этот мир и увидеть новые, совершенно неожиданные события, происходящие уже сейчас в этом чудесном мире.П. Искра

Павел Искра

Фантастика / Научная Фантастика / Фанфик