Зато его сын Перси, теперь возглавляющий британский филиал Международной конфедерации магов, был традиционно полон деятельной энергии. В ответ на брошенное министром замечание, чтобы говорили по существу, он принялся с энтузиазмом перечислять предпринятые им меры: европейские и американские коллеги осведомлены; по всем филиалам Конфедерации разосланы ориентировки и запросы на оказание содействия в задержании и экстрадицию клонов Тома Реддла в случае их появления; проводится активная работа с целью ускорения ратификации «Договора о коллективном международном противодействии экстремистским магическим организациям» всеми подписавшими его сторонами… Непосредственный начальник Перси — Говэннон Крауди — благосклонно кивал головой.
Были здесь и главы Отделов транспорта и чрезвычайных происшествий с начальниками входящих в их состав подразделений. Рядом с Гарри сидел напряженный и красный Рудольф Кроткотт, которого, похоже, новость о том, что он опять в подчинении Поттера и понижен в должности с руководителя до зама, вывела из равновесия посильнее, чем ультиматум Волдеморта. Посмотрев на него, Гарри невольно вспомнил лица авроров, когда министр не далее как полчаса тому назад обрадовал их новостью о том, что их руководителем вновь становится Победитель Волдеморта в прошлой войне. «Мордред меня дернул согласиться! — досадовал Поттер. — Как руководить коллективом, с большей частью которого испорчены отношения? — он покачал головой. — Раньше нужно было думать».
Он уже сформулировал свои предложения и позволил себе просто выглянуть в окно. Оно, конечно, было наколдованным, но теперь за ним были не заказные пейзаж и погода, а отражалась реальная обстановка на улице Уайтхолл, под которой, собственно, и размещалась вся администрация магической Британии, за исключением небольшого надземного офиса в другой части города, связанного с кабинетом министра камином и оснащенного маггловскими средствами связи. Гарри импонировала готовность Шеклболта к инновациям и стремление максимально оперативной и объективной информационной связи с внешним миром. Выглянув в по-новому наколдованное окно, по крайней мере, можно понять, какая погода тебя встретит при выходе. Но в тот момент там было кое-что, точнее кто, поинтереснее погоды. И речь даже не о закутанной в плащ спешно удаляющейся Копре, а о чумазом мальчике в замызганной голубой курточке, следовавшем за ней на небольшом расстоянии.
Поттер подскочил.
— Рудольф, мальчишку видишь? — рявкнул он ошарашенному заму, взглядом показывая на окно. — Не дадим ему уйти! — подхватил Кроткотта под локоть и требовательно потащил за собой. — Это важно, сэр, — тоном полной уверенности пояснил министру.
Со всей возможной прытью Гарри мчался к Атриуму. «Чертовы антиаппарационные барьеры!» Рудольфус, стряхнув ступор, не отставал. «Может, еще и сработаемся. Опасный общий враг — мощная объединяющая сила».
Но когда они выбежали из дверей неприметного старого здания со скромной табличкой «Департамент по интеграции и развитию», уже ни Колонтон, ни ее преследователя не было видно.
— Мордредов драккл! — Гарри выбежал на дорогу, обернувшись на триста шестьдесят градусов и увидев пустую улицу, лупанул кулаком правой руки в раскрытую ладонь левой. Шквальный ветер сёк лицо каплями колючего мерзлого дождя.
— Да что с тем мальчишкой не так?! — недоумевающе развел руками Кроткотт.
— Это не мальчишка, — выдохнул Поттер, все еще всматриваясь в даль. — Это ветала.
— Кто?
— Пошли обратно, — поняв, что здесь и сейчас они уже никого не задержат, Гарри махнул рукой. — Расскажу по дороге. И надо отправить оперативные группы к Копре на квартиру и на старую фабрику…
По дороге в мракоборческий центр, расположенный на втором уровне, и потом в зал совещаний с министром — на первом — Гарри снабдил своего заместителя минимально необходимыми сведениями о сущности ветал и об их сговоре с возродившимся Волдемортом.
— И? — Кингсли просверлил Поттера тяжелым взглядом, стоило тому распахнуть дверь зала.
— Безрезультатно, — суровый тон начальства никогда не вызвал у Гарри положенного трепета. Не было его и в тот момент. Только острое чувство досады. — Мы попытались задержать… м-м… опасное магическое существо — веталу, но, как видите, безуспешно. Однако, если коллеги располагают временем и вы сочтете это необходимым, я могу ввести присутствующих в курс дела…
Кингсли кивнул.
Гарри использовал путь до своего места за столом, чтобы собраться с мыслями. Он сел, положил перед собой сцепленные в замок руки. Уже готовая фраза замерла на губах, остановленная глухим жужжанием.
— О! Простите, — бодро воскликнул Перси, извлекая из-под мантии кожаный блокнот. — Пришел ответ от кого-то из зарубежных коллег. Вы позволите? — улыбка воодушевления медленно сползла с еще молодого веснушчатого лица. — Министерство магии Франции получило такой же ультиматум, как и мы, — в напряженной тишине сообщил он. Зачарованный лист в блокноте снова завибрировал, распространяя уже знакомое жужжание. Перси осторожно опустил взгляд. — И немецкое правительство… тоже.
(1) Облегчить боль (лат).