— Я получил распоряжение от офицера-психолога Рикман, — заговорил Фицрой, — взять своего молодого напарника Левье и отправиться в Каменные холмы для обеспечения личной безопасности двух корварских бизнесменов, прибытие которых ожидалось в ближайшее время. Их сопровождал некий посредник из столицы, мастер Эткинс, и в дальнейшем мы должны были выполнять любые его указания. По дороге мы получили новую вводную — в сторону плато ехал известный краевед и публицист Ансельм, сопровождающий молодую парочку— девушку и действующего офицера, по виду — флотского, причем из «непростых». Этот факт сильно озаботил Рикман. Настолько озаботил, что... — Капитан сделал паузу, посмотрел на свои руки и выдавил короткий прерывистый вздох — В общем, нам приказано было не церемониться. По возможности — выгнать, а если что вдруг, то убрать всех. Мы шлялись по плато, не зная, где искать наших «подопечных» и что там с этими чертовыми туристами... Рикман снова вышла на связь и дала координаты — старая ферма в лощине на краю болот. Дальнейшее известно. Мы приехали в лощину, свинтили старого Ансельма и девицу, но офицера там не было. Девица заявила, что он пошел куда-то наверх погулять, но я сразу увидел, что она лжет. Так как я был очень взволнован, то не удержался и ударил ее по щеке. Ну, а тут из какой-то ямы появился господин майор лорд Детеринг с излучателем в руке. Даже если б я попытался вынуть пистолет... думаю, он уложил бы нас обоих на месте за секунду. Я разбираюсь в людях, ваша милость, там сразу все было понятно.
— Дала, говорите, координаты? — нахмурился Фарж — Значит, там еще и скаут летал. Ну, это неудивительно. Пока мне все более-менее ясно. То есть превышение служебных полномочий и нанесение телесных повреждений я вижу, а больше пока ничего. Но это что касается вас... А вот с госпожой Рикман — туман. И надо постараться его развеять. Постараемся?
Фицрой приподнял брови и развел руками.
— Мы не слишком много о ней знаем.
— А вы, Андерсон? — Фарж повернулся к шефу. — Вы-то должны знать подноготную собственного психолога, не так ли? Иначе — как с ней работать?
— Она не очень-то мне подчиняется, ваша милость. — Андерсон закашлялся, на щеках у него выступили красные пятна.
— Вы в долгах, насколько мне известно? — вкрадчиво поинтересовался подполковник — И отдать эти долги нет никакой возможности? И более того, на должность вас поставили люди, связанные с вашими кредиторами, верно?
— Моя жена... Будь проклят тот день, когда она выиграла деньги в «Лотерею развития»! Можно было купить приличный дом, но она и слышать об этом не хотела. Денег хватало, чтобы начать покупать кое-что на бирже. Сперва ей везло, наши бумаги росли в цене, скоро дошло до первого миллиона, а потом ей посоветовали вложиться в одно новое дело, очень надежное и перспективное. Фактически она стала премиум-инвестором с правом голоса. Ну и в один прекрасный день возникла такая ситуация, когда для продвижения этого бизнеса нужно было вложить еще. По-другому не выходило. В банке нам под такое дело никто не дал бы и цента... Тогда она пошла к некоторым моим знакомым. А через три месяца все просто лопнуло. А мне вскоре предложили повышение, но с определенными условиями. Выхода у меня не было.
— Понятно... Довольно необычная история. Но Рикман, как я понимаю, — это другой случай, правда?
— Милорд, есть один секрет, о котором, впрочем, известно многим. Процветание нашего края целиком и полностью зависит от предпринимателей из иных миров. Но наше законодательство... Наши налоги и особенно акцизы на все подряд кажутся им полнейшим бредом и, хуже того — едва ли не саботажем, подрывом самой идеи развития. Да, в Альбертвилле заключаются очень грязные сделки. Да что там, у нас полно контрабандистов и подпольных ростовщиков! И да, иногда мне приходится их покрывать.
— Секрет Полишинеля, — хмыкнул Фарж — Прихлопнуть вашу лавочку — дело полутора минут, но потом три миллиона человек окажутся на улице, без работы и по уши в кредитах. Добро пожаловать в наш дерьмовый мир, да, Джо? Впрочем, я рад, что вы хотя бы понимаете, на каком свете находитесь.
— Я понимаю и еще кое-что, милорд. Что касается этой сучки Рикман... Боюсь, я сейчас сорвусь. Давно я мечтал о чем-то подобном.
— Может, вам налить вина? Срывы мне тут не нужны. Давайте подробно и по существу.