Читаем Где горизонт сменяет небо океаном полностью

Мы поднимались всё выше и выше по спирали, облетая странный дом, что всё больше и больше начинал мне нравится.

Мимо нас проскальзывали заколоченные окна с балконами, заставленные всяким барахлом, витиеватые трубы разных размеров, из которых доносилось чьё- то пение, разнообразная зелень в горшках, будто вросшая в стены. Это казалось таким интересным, что было желание остановиться и рассмотреть поближе мелочи, в которых и была вся прелесть.

Метёлка подлетела к самому входу, слегка сбрасывая нас с себя на деревянное перекрытие. Не успели мы и шагу ступить, как она скрылась за облаками, оставляя после себя след из сверкающей пыли.

— Это было немного грубовато с её стороны. — Клара поднялась, поправляя платье. — Наконец-то мы покушаем.

От ветра над входом покачивалась вывеска, вырисовывая на доске надпись: «Трактир тётушки Луны». Дверь трактира открылась, впуская нас в тёплое помещение, наполненное различными запахами, песнями и существами, которых нет ни в одной детской книжке. Стоило сделать шаг, как всё внимание обратилось на нас. Музыка затихла, сменяясь на перешёптывания окружающих.





— Эхе-хе! Доброе утречко! — лицо Клары все по-прежнему светилось улыбкой. Лишь мы вошли, как с порога на нас обрушилась она.

— Неужели новые гости? — спросила девушка чуть выше меня ростом.

Аккуратные золотые локоны удерживала милая повязка. Её яркий наряд казался мне необычным. За спиной развивались словно хвосты, а поднос в руке, с чайничком голубого чая, парил в воздухе.





— Добро пожаловать в мой трактир! — она широко нам улыбнулась. — Для новых гостей у нас есть особое меню, сочетающее в себе новейшее волшебство, удачу, уверенность и…, — она приблизилась вплотную к нашим лицам, прошептав еле слышно, — любовь.

— Любовь? — не совсем поняла я.

— Ага. После этого блюда, любовь к вам, со стороны окружающих, возрастёт в разы. При заказе блюда «Радость- коктейль «Любовь» в подарок.

— Нам бы обычной еды. — Клара уже прожигала взглядом всех тех, кто за обе щеки уплетал содержимое на тарелках.

— Ну, обычной так обычной, — владелица трактира указала нам на свободные места сразу.

Мы приземлились на деревянные лавочки, устланные мягкими, с вышитыми узорами по краям, подушками. Трактир оживился быстрее, чем мы увидели меню. Кто- то из гостей напевал песни с весёлыми мотивами. От столика к столику перемещались официанты, но чудные в своём роде, похожие на маленьких осьминогов. Множество щупалец держали подносы, жонглируя едой, словно шариками. И один такой огромный поднос на голове этого существа с лёгкостью приземлился к нам на стол.





— Приятного аппетита, дамы, — он улыбнулся и слегка поклонившись нам, скрылся с пустым подносом за прилавком.

— Лучшее, что приготовил наш повар, — Луна одарила девушек лучезарной улыбкой.

— Какой аромат! Что это? — я увидела до боли знакомое блюдо. Его в детстве часто готовила моя бабушка.

— Обычное блюдо подано! Прямо с пылу с жару, — владелица странно заулыбалась.

— Как по мне, оно ничуть необычное, — я смотрела на то, чего не пробовала уже очень давно. — Прямо как в те времена.

— В те времена? — Клара положила салфетку на колени и взялась за ложку, которая только что прилетела.

— Да. Каждый раз, когда мне было тяжело находиться в городе из-за слабого здоровья, родители отправляли меня в деревню к бабушке. Там мне становилось легче. Чистый воздух успокаивал не только тело, но и душу. Были моменты, когда я считала, что у бабушки есть волшебные существа, помогающие ей по хозяйству, так как к тому времени, как я просыпалась, все дела по дому были сделаны: печка затоплена, еда приготовлена, домашний скот покормлен. И лишь спустя какое-то время я поняла, что бабушке, чтобы сделать всё это, приходилось вставать в пять утра. Это действительно меня поражало.

— Рагу с мясом и овощами по рецепту тётушки Луны, — произнесла владелица таверны.

— Выглядит очень аппетитно.

Кусочек мяса отправился в рот, тая на языке, как первый зимний снег на ладони.





— Вкус точно такой же. Он напоминает зимние вечера в деревне, где я валялась на печке, читая книги и заедая всё это бабушкиной божественной едой. Как же давно это было! Уже почти и забыла, какова на вкус еда, приготовленная с любовью.

Кусочек за кусочком отправлялись ко мне в рот. На лице выступил румянец, улыбка стала всё больше походить на гримасу, а глаза заблестели, давая выйти чувствам наружу. Как я могла забыть нечто настолько драгоценное?

Клара смотрела на медленно исчезающую еду с моей тарелки, а глаза понимали, насколько я сейчас была счастлива.

— Не нужно никакого волшебства, чтобы помнить нечто настолько драгоценное.

Она улыбнулась, словно понимала меня без слов. Ведь воспоминания творят не чудеса, а люди.

Глава 7

И что вы думаете произошло дальше? Нет, не конец истории. Нас заставили платить за съеденную еду. Спросите, как? Нет, снова не угадали. Денег в этом мире нет.

— Клара, но я не умею! — подруга вытаскивала меня за руку из-за стола.

— Никто не умеет, но научиться никогда не поздно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное