Лир вздохнул. Еще раз глянул на небо, надеясь, что холодный ветер опять обожжет лицо и его отрезвит, разгонит мысли и скомандует им построиться, как Кинир командовал солдатами. Но ветер, словно по гнусной насмешке этих самых фальшивых богов, стих.
— Когда я умер… — тихо начал он, не глядя на Чарну. — Когда Мунвард умер, он определенно попал не в рай. Но и не в ад. Там была лишь… пустота, и я готов был на все, чтобы сбежать оттуда. Ты не представляешь…
— Как сложно заглушить собственные мысли, когда вокруг ничего? — Лир нехотя поморщился от того, насколько уверенным, знающим, звучал голос Чарны. Она едва заметно кивнула. — Перестать думать о своих ошибках, о том, что ты сделал не так, что мог сделать бы лучше? Что, по-твоему, я сейчас чувствую, не зная, что происходит с тобой? Мне нечего делать, некуда пойти, а все мои друзья — ты и Тейн — вы заняты своей жизнью.
Сжав в кулаки руки, Лир втянул носом ночной воздух. Разжал кулаки.
— Нет, Чарна. Та пустота совсем иная. Она не только вокруг, но и внутри, и пожирает тебя, словно гниль.
Не глядя на фоморку, он развернулся и зашел сквозь приоткрытую дверь в кабинет, в который все это время не решался зайти. Чарна пошла за ним. Стеллажи до самого потолка были забиты коробками с архивами документов: досье на каждого фомора, служившего, служащего и потенциально годного к службе в патилской армии. Все это дублировалось в компьютерах, но отец настаивал на ведении материального архива — не доверял информации, тяжесть которой не мог ощутить в своих руках. Здесь редко кто-то ходил, и слой пыли покрывал каждую стопку.
Идеальный тайник.
Вытащив одну из коробок с нижней полки, Лир вытряхнул все ее содержимое на пол, морщась от пыли, достал с самого дна крошечную металлическую шкатулку, ржавую по краям и с трудом открывающуюся.
— Помнишь тот день, когда я впервые рассказал тебе, Нагу и Тейну про Мунварда? — спросил он, протягивая Чарне шкатулку.
Та недоверчиво нахмурилась.
— Конечно, я рассказал вам не все.
— Конечно, — закатила глаза фоморка и взяла шкатулку в руки. — Что там?
— Я нашел…
— Какого черта?! — Чарна отпрянула назад, швырнув шкатулку на пол. Испуг отпечатался в чертах ее лица. — Там что, кости?
Устало проведя руками по волосам, Лир присел, поднял крошечную косточку и бережно положил обратно в шкатулку.
— Лир? Чьи это кости?
— Змея. Или уж, или лихохвост, которые водятся в южных лесах Забвенника. Жутко? А представляешь, как испугался я, проснувшись утром и обнаружив скелет змеи рядом со своей подушкой? Точно никто не мог подложить его мне, пока я спал, точно не я сам его принес. Ивэйн сказала… — Лиру было страшно заходить в этот кабинет одному, страшно, открывать шкатулку, страшно там костей не найти. — …что день, когда я обнаружу на месте этих костей живое существо, будет днем, когда Лăры придут к нам.
В то же самое утро Хэллхейт (помнил, будто это было вчера), стирая пот и панику со лба, спрятал кости в старую шкатулку, принес сюда, в самый дальний угол дворца, какой только мог найти. И все эти годы старательно пытался забыть дурной сон, силился себя убедить, что если он не увидит больше костей, те рано или поздно рассыплются в прах и буду развеяны по ветру вместе с ночным кошмаром.
И вот сегодня пришел сюда вновь. И до сих пор знал, что все предостережения Ивэйн вовсе не сон.
— Но почему Ивэйн об этом рассказала? — не поняла Чарна, уставившись на свои пальцы и стирая с них следы ржавчины. — Почему именно тебе?
— Я заключил с Лăрами сделку. Почему, ты думаешь, Мунвард получил второй шанс? Подарок? Ох, нет.
— Погоди-ка… — Чарна замерла.
Уставилась на Лира, словно увидела перед собой привидение.
— Ты не боялся, — прошептала она. Ну вот, наконец, поняла. — Все годы, что я тебя знаю, ты не боялся смерти, Лир. Поэтому? Не боялся бросаться в самые опасные авантюры, бросать вызов самым страшным противникам… Ты
Сунув шкатулку обратно в коробку, Лир начал старательно укладывать сверху бумаги, чтобы никто не нашел его «подарок».
— Что ты пообещал этим Лăрам взамен?
Черт возьми, сколько же бумаг…
— Что ты пообещал, Лир!
Он остановился, медленно поднял глаза на Чарну.
— Помочь им.
— Помочь им… в чем? Если все, что ты говоришь, правда, то и бредовая сказка моей полоумной прабабки правда, и мир… — она широко распахнула глаза, вытаращившись на Лира. — …и мир погибнет, и мы все умрем.
— Не все.