Читаем Где оживают грёзы полностью

Он завидовал ее непробиваемости. За годы, проведенные на сцене, Дэрон разучился тревожиться за свое доброе имя, но тогда речь шла только о нем. Теперь слухи задевали его больнее. Если бы его поставили в пару с кем угодно еще, никто бы не обратил внимания. Слухи не распространялись бы, словно пожар на ветру. Дэрона раздражало, что они постоянно делали Каллию своей мишенью. Что глаза, следившие за ними, видели то, чего не было. Не могло быть.

Каллия толкнула входные двери, и те распахнулись с тяжелым ржавым скрипом. Не оглядываясь, она поспешила вперед.

– Вы не могли бы… Осторожно! – крикнул Дэрон вслед ее удаляющемуся силуэту. Каллия прошла через несколько арок и выскочила в открытый дворик. Этому поместью, как и особняку Аласторов, не помешал бы ремонт, однако оно было по-своему красиво, как увядающая роза: пепельные лепестки, хрупкий, высохший стебель, и все же с первого взгляда ясно, что когда-то это был прекрасный цветок.

Темный силуэт Каллии поймал луч света, когда она вышла в самый центр дворика. Статуи танцоров окружали ее, словно хранители, в обрамлении посеревших от времени арок.

– Посмотрите на эти скульптуры… На фонтан, – произнесла она, окидывая взглядом окружавшее ее великолепие. – Здесь, наверное, купались или разводили рыбу.

– Так вылезайте оттуда скорее. – Дэрон прислонился к одной из колонн, а Каллия продолжила гордо расхаживать по пустому дворику.

– Сейчас-то здесь воды нет. Похоже, уже давно. – Она вышла из кольца статуй и грациозно покружилась. – Отличное место для репетиций, вам не кажется?

Ветер растрепал ее волосы. Смеясь, Каллия остановилась и приняла гордую позу, словно только что объявила начало представления. Ее глаза блестели.

У Дэрона перехватило дыхание.

«Перестань». Его сердце пропустило удар и застучало неоправданно быстро. Казалось, даже течение времени замедлилось.

В небе прогремел гром, будто ответ на молнию ее улыбки. Каллия раскрыла руки к небу, как цветок раскрывает лепестки, и подставила ладони под первые брызги дождя. Сперва они лишь оставляли на сухом каменном полу дворика мелкие крапинки, но вскоре на волосы и платье Каллии посыпались крупные капли.

Когда звуки дождя превратились в громкий хор, Дэрон не выдержал:

– Если только вы не умеете управлять еще и погодой, идите под крышу. Вы промокните.

– По-вашему, я танцую под дождем, надеясь остаться сухой?

Она подняла на него взгляд, смахивая прилипшие к шее кончики волос. Дождь и впрямь ни капельки ее не волновал – по крайней мере, не так сильно, как Дэрона. Видимо, его нахмуренное лицо выражало такое искреннее осуждение, что Каллия все же сдалась и нырнула под крышу.

– Где еще услышишь такой звук? – произнесла она с усмешкой, слегка дрожа.

Дэрон невольно вдохнул ее запах, смешанный с ароматом дождя, когда Каллия взмахнула волосами, перебрасывая их за спину. Ему на щеку упали холодные капли.

– Что?

– Здесь дождь звучит совсем по-другому. – Она лениво пожала плечом, выжимая мокрые кончики волос. – Я знаю, с каким звуком капли шелестят по листьям деревьев, стекают по крыше и по окнам. Других звуков дождя я раньше не слышала.

Дэрон промолчал. Он боялся даже вздохнуть, чтобы не спугнуть это редкое мгновение, когда она открыла ему новую частичку себя. Ему хотелось знать больше, знать все, чем Каллия захочет поделиться. Все, что она сможет ему доверить.

– А теперь он как звучит? – прошептал Дэрон. Ее лицо блестело от капель воды, и у него снова перехватило дыхание, особенно когда она взглянула ему в глаза.

– Теперь, когда я здесь, с вами, – произнесла Каллия с едва заметной улыбкой, – он похож на аплодисменты.


Несмотря на полуразрушенный вид поместья Ранца, Каллия пришла от него в восторг. Его облик производил впечатление теплоты и открытости, которые ощущались даже сейчас, когда они спрятались под крышу от дождя. И, что еще лучше, когда они прошлись по дому, чтобы проверить, не забрались ли внутрь бродячие животные, то не нашли ни одного зеркала. Убедившись в этом, Демарко сразу расслабился. Это было удачное совпадение для них обоих.

Впервые за долгое время тишина была приятной. Истинное, ничем не нарушаемое умиротворение.

Каллия вздрогнула. Влажная одежда липла к телу и никак не сохла, хотя Демарко подбрасывал в камин все новые и новые дрова. В последнее время в Глориане так потеплело, что было даже странно разводить огонь. Казалось, город начал оттаивать вокруг них. Смена времен года. И все же, когда они укрылись от дождя, стало очевидно, что Каллия дрожит от холода.

– Мы пришли сюда заниматься магией, а вы требуете, чтобы я не применяла ее к себе? – спросила она, стуча зубами. Одежду можно было высушить за считаные секунды. – Что вы за наставник такой?

– То, что вы можете воспользоваться магией, не означает, что нужно это делать по любому поводу.

– Слова, достойные волшебника-монаха.

Демарко, расхаживавший взад-вперед у камина, остановился.

– Что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика