Читаем Где оживают грёзы полностью

Неправда. Как бы Каллия ни пыталась это скрыть, она слишком заинтересованно рассматривала каждый уголок, будто представляя, какая в нем скрывается красота. Другие участники состязания с презрением отнеслись бы к подобному, но Каллия была явно взбудоражена этой перспективой. Особенно когда Дэрон сказал, что ей можно применять магию.

– Сам я не буду ее использовать, – объявил он, расстегивая манжеты на рукавах, – но вам полезно разнообразить свои умения. Пусть ваша магия послужит не только для развлечения, но и для дела. Используйте ее как угодно. Ваша сила – вам и решать.

– Как угодно, значит?

Ее озорной тон встревожил его.

В это утро Дэрон вышел и отеля пораньше, без Каллии, чтобы дать себе время собраться с мыслями, прежде чем она ворвется в дверь, словно ураган. Но, бродя по коридорам поместья Ранца, он понял, что без этого урагана здесь слишком тихо.

По особняку было заметно, что мэр предпринимал попытки его отремонтировать, но явно забросил этот проект, чтобы сосредоточить усилия на более обжитых районах Глориана. Значит, он не станет возражать, если они просто продолжат его дело. Может, и вовсе не заметит, учитывая, что сейчас все были заняты подготовкой к последнему раунду шоу и балу, который задумала Жанетт.

Вздохнув, Дэрон выбросил из головы мысли о местном высшем обществе и продолжил углубляться в левое крыло здания. Здесь все было погружено во мрак, и лишь редкие лучи утреннего солнца проникали внутрь. В конце коридора виднелась высокая, как колонна, двустворчатая дверь.

Эту часть дома Дэрон еще не успел как следует изучить. Дверь настолько сливалась с тенью, что при быстром осмотре он и вовсе ее не заметил. В другой ситуации Дэрон не решился бы сразу ее открыть, но сейчас что-то заставило его распахнуть створки.

Со всех сторон хлынул свет. Влажный воздух был напитан запахом, которому он не мог подобрать название, одновременно свежим и затхлым, ароматным и прелым. Помещение оказалось неожиданно высоким и широким. Вместо стен и потолков было грязное стекло. Повсюду стояли пустые горшки и лежали засохшие растения.

Оранжерея. Сейчас она пришла в запустение, но когда-то за ней явно ухаживали. У Дэрона дома, в библиотеке, тоже была оранжерея. Совсем другая, но при виде этой он тут же вспомнил яркие цвета и пышную листву. Здесь все было иначе. На полу стояли глиняные горшки с увядшими и засохшими растениями. Деревья, увитые лозой, побелели, как кость. С каждым шагом у Дэрона под ногами хрустели сухие лепестки.

У него в голове уже закружились мысли, как вдруг где-то в отдалении хлопнула дверь.

– Судья, я к вам с доставкой! – прокричал Аарос. – Громкая, характер непростой, фигура с изгибами… – Раздался звук удара, за которым последовал поток ругательств. – Разумеется, я имею в виду скрипку.

«Скрипку?» Дэрон тут же вышел из оранжереи, закрыл ее и прошел обратно по коридору. В дверях особняка стоял Аарос, нагруженный футлярами странной формы. Еще несколько держала Каллия, которая вошла следом, кивнув Дэрону.

Аарос огляделся и присвистнул.

– Значит, здесь теперь ваше гнездышко, голубки?

Дэрон не успел даже нахмуриться, а Каллия уже отвесила ассистенту новый подзатыльник.

– Хорошенькие мускулистые мальчики должны радовать глаз, а не молоть языком, – прошипела она. – И будь осторожен. Канари меня убьет, если я не верну ей все в целости и сохранности.

– Интересно, она бы выдохнула огонь тебе в лицо или выбрала более незаметный способ?

– Мне, в отличие от тебя, выяснять не хочется, – отрезала Каллия, уверенным жестом указывая на гос- тиную.

– Начальство сегодня в ударе. – Аарос мгновенно понял ее и сгреб футляры, бросив на Дэрона сочувственный взгляд. – Я вам не завидую. Особенно вашим ногам.

Поморщившись, Дэрон повернулся к Каллии.

– Что это такое?

– Разве вы не гордитесь мной? – бросила та через плечо, направляясь вслед за ассистентом. – Я ведь обошлась без магии. Возьмете последний?

Дэрон поднял футляр за ручку, чувствуя нарастающую тревогу. Внутри могло лежать что угодно, но вес ящичка выдавал его тайну: в нем скрывался деревянный инстру-мент.

– Я же говорил, никаких танцев.

– Вы не говорили, что мне самой нельзя танцевать, – рассмеялась Каллия из соседней комнаты. – Расслабьтесь, Демарко. Я просто люблю работать под музыку. С ней здесь будет не так мрачно, вы не находите?

Аарос открыл последний футляр.

– Не верьте. – Он хлопнул Дэрона по плечу и наклонился поближе, чтобы заговорщически прошептать: – Поначалу речь идет о музыке для настроения, а потом вы и сами не заметите, как начнете кружить по паркету вместе с ней.

Эта мысль его совсем не вдохновляла.

– Даже не надейтесь.

– Прекрати пугать его своими преувеличениями. – Каллия продолжила аккуратно раскладывать инструменты по полу. – И уходи, пока я слишком занята и не могу свернуть тебе шею.

– Я тоже тебя люблю, босс. – Аарос подмигнул им по пути к выходу. – Ведите себя хорошо, детки.

Дверь закрылась за ним с тихим щелчком, и Дэрон напрягся еще сильнее. Каллия и бровью не повела, сосредоточенно глядя на лежащие перед ней инструменты.

– Вы планируете воспользоваться ими прямо сейчас?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика