С этой точки зрения очень поучительно его отношение к санскриту. Интересно, что он переводит слово санскрит, как «Искусственный язык». В Википедии слово санскрит переводят, как обработанный, совершенный. «…Санскритской литературой, может быть только один: пришел он, безусловно, с Балканского полуострова, так как санскритский язык, как я уже показывал в III томе, есть смесь славянских слов индийских окружающих наречий, как видно при простом просмотре его словаря. Такая смесь трех европейских языков могла произойти только на Балканском полуострове, где она существует и до сих пор, а временем распространения вероятнее всего приходится признать IX век, когда Кирилл и Мефодий переводили Евангелий на славянский язык. И началась и в западной и северной Европе христианская миссионерская горячка».
«Санскрит (San-Scrita) в переводе значит «искусственный язык» и, подобно средневековой кухонной латыни в Европе, он был до самых последних лет известен лишь индусским священникам, между тем как население огромной Ост-Индии говорит с незапамятных времен другими, национальными языками. Один из них, как я уже показывал, ― дравического корня на юге Декана, не имеют никакого сходства ни с санскритом, ни с европейскими, а другие ― хинди, бенгали, мусульманский, индустани и все остальные ― северные, которые я перечислял выше, хотя и дают много созвучий с санскритом по своему коренному звуковому составу, но несравненно менее сходны с этим «ученым жаргоном», чем наши европейские языки греко-итальянского корня. В классическом санскрите, ― говорят нам, ― встречаются слова, заимствованные не только с древне-персидского, но и их новых иранских языков. В нем есть немало заимствований даже с греческого, особенно в математической и астрологической терминологии». В Википедии повторяется эта мысль Морозова: «Санскрит следует рассматривать не как язык какого-либо народа, но как язык определенной культуры, распространенный исключительно в среде социальной элиты, по меньшей мере, начиная со времен античности. Эта культура представлена, главным образом, индуистскими религиозными текстами, и, так же как латынь и греческий язык на Западе, санскрит на Востоке в последующие века стал языком межкультурного общения ученых и религиозных деятелей».
В Пакистане, штат Хайбер-Пахтунхва есть округ Абботтабад, ранее округ назывался Хазара. На востоке Афганистана есть ущелье Хазара. Округ Баттаграм в этом же штате на санскрите означает Земля Воинов, в этом округе названия многих населенных пунктов имеют название на санскрите. Если бы санскрит был искусственным языком, то названия населенным пунктам вряд ли бы дали на этом языке, а тем более, маловероятно, чтобы эти названия сохранились.
В своей книге «Христос» т.2 «Силы земли и небес», [30] Морозов предположил, что библейские события происходили на территории нынешней Италии. Главным аргументом этого утверждения был то, что описания некоторых событий в Библии, например, гибель Содомы и Гоморры похожи на описания извержений вулканов. В чем-то с Морозовым можно согласиться, но у него видна и очевидная подгонка к нужному ему результату.
Вдобавок, Морозов начал игнорировать другие факты, которые есть в Библии и которые противоречат его версии. Так, по тексту Библии, очевидно, что израильтяне жили рядом с Египтом, действующие лица Библии часто пешком идут в Египет и оттуда быстро возвращаются, поэтому, если у Морозова события происходят на Апеннинском полуострове, то, только по этому признаку, от версии Морозова можно отказаться, или же он должен был найти на территории нынешней Европы… Египет, что, очевидно, сомнительно, просто невозможно. Есть и другие противоречия. Там, где находилось израильское царство должны быть месторождения золота, серебра, железа и меди. А этого на территории Италии и областях, прилегающей к ней, нет. Нет там и благовоний ― ладана, бдолах. Кроме того, слишком часто Морозов делает выводы на основании совпадения названий, а на этом, как я уже не раз отмечал в своих работах, делать ни в коем случае нельзя. Как дополнение к другим фактам, это допустимо, но не более того.