Орса понимающе кивнула.
— Очень хорошо… — протянула она задумчиво. Собеседница на это с удивлением хмыкнула. Действительно, что же тут хорошего… — И чего ты хочешь? Мне не хотелось бы разворачивать дирижабль… Но на окраине есть ещё одна причальная мачта. На северо-востоке. Могу связаться с ними и высадить тебя.
Селай закусила губу, словно не решаясь ответить.
— Ну так? Устроит? — поторопила Орса.
— Если честно, не очень…
Капитан вздохнула.
— Я не хочу возвращаться… Неизвестно, как быстро мне удастся убраться из города, они могут найти меня, — волшебница с тревогой обернулась на иллюминатор. Часовая башня уже совсем пропала из поля зрения. — Куда вы летите?
— В Аржент.
— Великолепно! — она даже вскочила со своего места. Волшебница вся засияла от восторга. — Возьмите меня туда. Я заплачу. Столько, сколько вы обычно берете с пассажиров… И ещё немного за возможные неудобства.
— Неудобства? — переспросила Орса, нахмурившись.
Магичка развела руками.
— Я думаю, всё будет хорошо. Но… мало ли.
Если ставить в приоритет спокойствие и благополучие экипажа «Пратчетт»… Было бы правильно просто высадить её. «Может, даже выкинуть за борт?» — всплыла в мозгу циничная мысль. А что, она же волшебница, она уже показала, что падения с высоты её не пугают… Но, глядя на лицо чародейки, омраченное беспокойством, Орса не хотела этого делать. Ещё силясь убедить себя, что стоит поступить равнодушно и жестоко, но рационально, она на самом деле уже предавалась жалости к беглянке.
Чёрт с ней. Неужто «Пратчетт» никогда не перевозила ничего опасного? Смешно.
«Надеюсь, мы не пожалеем об этом», — пронеслось в голове. Но Орса не стала демонстрировать свои мысли и, когда капитан наконец снова взглянула девушке в глаза и улыбнулась ей — она улыбнулась совершенно спокойно.
— Ладно, — наконец уронила она. — Можешь остаться. Но с одним условием.
— Слушаю.
— Покажешь мне своё… изобретение.
— А это ещё зачем? — возмутилась Селай и рефлекторно прижала к себе покрепче свою сумку. Орса закатила глаза.
— Затем, что я предпочитаю знать как можно больше о том, что творится на «Пратчетт», — процедила она. — И о том, какие грузы у меня на борту. Кота в мешке я не повезу, и не проси.
— Я скрываюсь не для того, чтобы просто разболтать тайну, из-за которой на меня охотятся, паре-тройке десятков людей! — заспорила волшебница, ударив ладонью по столу. Капитан на это поморщилась.
— Нас меньше…
— Всё равно! Тебе знакомо понятие секрета?
— А тебе — понятие ответственности? — парировала капитан.
— Какой ещё ответственности? — опешила Селай. Вскочив, она сжала руки в кулаки. — На что ты намекаешь? Что я сама виновата, что вынуждена спасаться бегством на твоей посудине?
Орса не смогла сдержать насмешливой улыбки. Она подняла руки в примирительном жесте и откинулась на спинку стула.
— Я вообще-то про себя, — пояснила она, когда волшебница успокоилась и снова села. — И про команду. «Пратчетт» мне очень дорога. Если что-то случится, я хочу знать, в чём дело. Если боишься, можешь показать мне одной. Но если будешь упорствовать, — капитан прищурилась и смерила собеседницу холодным взглядом. — Ещё не поздно согласиться на северо-восточную мачту.
Селай тяжело вздохнула и потупила взгляд.
— Мне тебя не переубедить, да?
— Никак, — с ухмылкой подтвердила Орса.
— Ладно… Но я расскажу всё только тебе. Надеюсь, ты в состоянии хранить секреты от своей команды.
«Да уж… В этом можешь даже не сомневаться», — подумала капитан с горечью. Но вслух ничего не сказала. Только мрачно кивнула.
***
Орса закрыла за дверь своей каюты. Волшебница с серьёзным видом добивалась от неё максимально возможной секретности — её не устроили ни совершенно пустая столовая, ни даже то помещение, в котором предстояло спать ей самой — только капитанская каюта. Орсе это казалось забавным и несколько наивным, но её не утруждало пойти у девушки на поводу.
Она обернулась. Селай уже присела на краешек её постели.
— Ну, показывай, — усмехнулась капитан, подсаживаясь рядом.
Волшебница кивнула и извлекла из своей большой кожаной сумки загадочный сверток. Предмет, завернутый в ткань, был немногим больше апельсина. Селай разворачивала своё изобретение бережно, как кого-то живого, после чего протянула предмет Орсе.
Едва та взяла вещь в руки, что-то внутри неё взбурлило, всколыхнулось и затрепетало в беспокойном возбуждении. Капитан усилием воли проигнорировала паразита и стала вертеть изобретение в руках, изучая его со всех сторон. Что она ожидала увидеть, когда волшебница стала говорить об «инструменте»? Наверное, она не представляла себе этого в точности. В любом случае, эта штука совсем не была похожа на инструмент. Сложно изогнутая кованая спираль не наводила на мысли о каком-либо практическом применении. Блестящий черный металл выглядел обычно, так же, как металл оград богатых домов.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей