Читаем Гелиос. Эффект Приона полностью

– Остынь, Моня. Это и твоя дочь. Не забывай, пожалуйста.


– Я же просил так меня не называть.


– Помнишь свои последние слова: «давай останемся друзьями». Чем тебе не дружеский тон?


– И кто у нас главный советчик поменьше ковыряться в прошлом и жить настоящим? Твой прежний любовник на это глаза закрывает?


– О'кей. Будем считать, любезностями мы обменялись. Так в чем вопрос?


– Сэм чуть не разбилась. Снова со своими зелеными друзьями в небе развлекалась.


– Ей всего шестнадцать. Она умная, хваткая, следует за своим любопытством и мечтой и не боится плевать на прописные правила. Дружит с теми, с кем хочет, а не с кем можно или нужно. Это нормально.


– Через семь дней соревнования в пустыне. Я её наказал и запретил их посещать.


– Придется разрешить!


– Что???


– Послушай. Ей ш-е-с-т-н-а-д-ц-а-т-ь лет. Столько же было и мне, когда ты меня… В общем, ты понял. Так что скажи спасибо, что у неё хотя бы есть выбор и она ни перед кем не отчитывается. Завтра озвучишь ей, что передумал. И только посмей ещё хоть раз портить ей таким образом жизнь.


– Хорошо. Обсудим.


– Мы уже всё обсудили. Это понятно?


– Понятно.


В голосе Файервуда чувствовались нотки тепла. В глубине души он до сих пор искренне любил свою Элли. Пусть всё было нескладно. Пусть оба намолотили дров. Пусть не сошлись характерами. Пусть разбежались. Время всё вытерпело.


Полковник перехватил инициативу и перевел беседу в более продуктивное русло:


– Что с «глобусами»?


– Микроконтроллеры будто взбесились. Все настройки сбиты. На короткое замыкание не похоже. На вирус тоже. Программные коды не грузятся. Я взяла несколько образцов плат, посмотрю дома внимательнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия