Читаем Гелиос. Эффект Приона полностью

Ещё Элли рассказала, как встретилась со своей взрослой копией, как общалась с Создателем Мира, как ездила верхом на жабе, как починила свой транспортный корабль Клипер А29, запутавшийся в лианах, как спасалась от мертвых людей, ставших чудовищными монстрами и ещё много чего интересного.

Большую часть посчитали выдумкой, хотя инспекционное инженерное расследование в торпедном расчете подтвердило неисправность, и девочке частично поверили, квалифицируя её доклад как неподдающуюся объяснению мистификацию.

Провидение Элли стало своеобразной легендой, которую рассказывали детям на внеклассных занятиях.

Таким образом, колонизация планеты всё-таки состоялась и в целом прошла успешно. Люди смогли обмануть судьбу и, вопреки законам вероятности, заселились на Гелиос.

С тех пор минуло двадцать лет.

Смогут ли люди переосмыслить свою истинную природу? Не повторят ли они ошибок почти забытых земных предков?

Вот их история.

<p>Глава 0. Дальние рубежи</p>

8:06 RT (Red-zone time – красный часовой пояс)

Оперативный ретрансляционный узел тропосферной и цифровой связи BS-06R

200 км к северу от Пирос-Эрдей

4-ые астрономические сутки после глобального сбоя в работе системы спутниковой связи

Стойки строительных телескопических ходуль заскрипели так громко, что по коже Эзры Грина, командира отделения связи, пробежали мурашки. Он помог сыну потуже затянуть потертые шнуровочные ремни вокруг стопы:

– Никаких капканов не надо. От такого шума вся тварь разбежится сама по себе.

– Ненавижу болото, – поморщился молодой парень в легкой полевой униформе, включающей в себя серые пятнистые брюки, черные ботинки на шнуровке и светло-серую майку. – Неделю потом отмываться от этой вонизмы.

– Ты же сам напрашивался сюда с момента прошлогодних учений. Я с десяток правил нарушил, взяв тебя с собой.

– Ладно, па. Извини.

– Вы, молодежь, сами не знаете, чего хотите. Проверь ещё раз остаток заряда в аккумуляторах. И убери исподнее. А то ты как взъерошенная уборщица, надышавшаяся хлоркой.

Заправив майку за ремень, Освин вытер со лба испарину. Жара была настолько изнуряющей, что отец не посмел бы заставить сына нацепить ещё и куртку.

Бескрайнее болото, Иав-Фадам, если правильно произносить название на языке Намгуми, означало не что иное, как «жидкая земля».

Затвердевшая болотная органика образовывала торф, становившийся со временем каменным углем. Аборигены использовали его для приготовления пищи, поддержания огня, приманивания и кормления гигантских скаковых жаб Квадо-Туна. С заросших подгнивших пней собирали питательные грибы, вкусные и полезные травы, съедобных насекомых и ягоды.

После прокаливания на огне болотная руда превращалась в грубое губчатое железо, идеально подходившее для наконечников стрел, крючков, копей и механизмов креплений для Авионов – дирижаблей Намгуми на легком гелийсодержащем газе, с открытыми гондолами, сделанными из тростника и лозы, и полностью ручным управлением.

Конструктивно Авионы представляли собой комбинацию мягкого аэростата с парусной установкой, дополненной курсовыми винтовыми двигателями.

Впрочем, все хозяйственно-бытовые приспособления также изготавливали из рыбьей кости, морских раковин, битой кокосовой скорлупы и даже из вулканического стекла.

Для любого коренного аборигена, болота, не считая даров неба и моря, были источником жизни, и могли щедро прокормить путника в течение долгого похода с одного конца планеты на другой.

Но, не всё так просто.

Как говорила старая детская поговорка, «что грустному туземцу в радость, то веселому человеку – тоска».

Из-за высокой концентрации в болотных газах активных кислот разложившихся растительных веществ Иав-Фадам оказался смертельно опасной угрозой для людей, причем в таком извращенном проявлении, которого никто не ожидал.

Без специальных мер защиты, надышавшийся перебродившей органикой человек довольно быстро терял сознание, впадая в анабиоз. Далее, если верить Намгуми, «болотный дух принимался за своё дьявольское ремесло».

В течение предельно короткого промежутка времени, не превышающего полутора лет, человек мутировал в агрессивное голодное животное, рыскающее по топи в поисках свежего мяса.

Первый этап реверсии вызывал необратимые изменения клеток и бактерий на поверхности кожи, отчего тело дубело, покрываясь чешуйками и рытвинами.

Во время второй стадии мозг окончательно отмирал, отдавая управление организмом в руки нового существа. В макромолекулы и геном человека встраивалась новая цепь из чужеродных аденинов и эфиров, разрывая водородные связи между нуклеотидами в полимерных молекулах. Внешний вид менялся до неузнаваемости, наружу выпячивались самостоятельные живые паразитические новообразования, струпья и безобразные нарывы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия