Читаем genesis.p65 полностью

соглашение со своим слугой, чтобы тот пошел в Месопотамию

аму. С этим местом будут связаны более поздние события

и привел с собой жену для Исаака.

во времена Иакова (49:29 32; 50:12, 13).

24:3, 4 Брачное соглашение заключалось родителями,

23:19После сего После того, как покупка состоялась,

и выбранные для супружества должны были принадле

Авраам похоронил Сарру. Моисей отмечает, что это ме

жать к одному роду. Очевидно, это был обычай жениться

сто — Хеврон в Ханаанской земле, к которой вскоре на

(выходить замуж) на первой двоюродной сестре (за брата).

правились его первые читатели...

Но самым большим желанием Авраама было стремление

23:20 Так достались Аврааму поле и пещера... Это

не допустить, чтобы Исаак женился на язычнице хананейке

важное заключение, потому что наконец, после многих лет

после его смерти, что могло увести народ от поклонения

кочевых странствий, Авраам владел маленьким кусочком

истинному Богу.

недвижимости в середине земли, обещанной ему и его

24:6, 7 не возвращай сына моего туда В случае

потомкам Богом. Многие годы спустя пещера стала мес

если бы предполагаемый брак не осуществился (ст. 5),

том захоронения Авраама, Исаака, Ревекки, Лии и Иакова

условие клятвы было бы отменено (ст. 8), но мысль о

(ср. 25:9; 49:31; 50:13); Рахиль была исключением (35:19).

перемещении туда Исаака была безоговорочно отверг

БЫТИЕ 24:8

42

Который клялся мне, говоря: [тебе и] 7 k Áûò. 12:7; 13:15; полнила кувшин свой и пошла вверх.

15:18; 17:8; Èñõ.

kпотомству твоему дам сию землю, —

17

32:13; Âòîð. 1:8;

И побежал раб навстречу ей и сказал:

lОн пошлет Ангела Своего пред тобою,

34:4; Äåÿí. 7:5

дай мне испить немного воды из кувши

l Áûò. 16:7; 21:17;

и ты возьмешь жену сыну моему [Иса

22:11; Èñõ. 23:20,

на твоего.

аку] оттуда; 8 если же не захочет жен

23; 33:2; Åâð. 1:4,

18 zОна сказала: пей, господин мой.

14 2 áóêâ. ñåìå-

щина идти с тобою [в землю сию], mты

íè

И тотчас спустила кувшин свой на руку

будешь свободен от сей клятвы моей; 8 m Íàâ. 2:17-20

свою и напоила его. 19 И, когда напои

10 n Áûò. 24:2, 22

только сына моего не возвращай туда.

o Áûò. 11:31, 32;

ла его, сказала: я стану черпать и для

9 И положил раб руку свою под стегно

22:20; 27:43; 29:5 верблюдов твоих, пока не напьются

11 p Èñõ. 2:16;

Авраама, господина своего, и клялся

1Öàð. 9:11

[все]. 20 И тотчас вылила воду из кув

ему в сем.

12 q Áûò. 24:27, 42, шина своего в поило и побежала опять

48; 26:24; 32:9;

10

И взял раб из верблюдов господи

Èñõ. 3:6, 15 r Áûò.

к колодезю почерпнуть [воды], и начер

на своего десять верблюдов и пошел. В

27:20; Íååì. 1:11;

пала для всех верблюдов его. 21 Человек

Ïñ. 36:5

руках у него были также nвсякие сокро

13 s Áûò. 24:43

тот смотрел на нее с изумлением в мол

вища господина его. Он встал и пошел

t Èñõ. 2:16

чании, желая уразуметь, aблагословил

14 u Ñóä. 6:17, 37;

в Месопотамию, в oгород Нахора, 11 и

1Öàð. 14:10; 16:7;

ли Господь путь его, или нет.

остановил верблюдов вне города, у ко

20:7; 4Öàð. 20:9;

22 Когда верблюды перестали пить,

Ïð. 16:33; Äåÿí.

лодезя воды, под вечер, в то время, pког

1:26

тогда человек тот взял золотую bсерьгу,

да выходят женщины черпать [воду], 15 v Èñ. 65:24

весом полсикля, и два запястья на руки

w Áûò. 24:45;

12 и сказал: qГосподи, Боже господина

25:20 x Áûò.

ей, весом в десять сиклей золота; 23

моего Авраама! rпошли

ее сегодня на

22:20, 23 3 ñì.

спросил ее] и сказал: чья ты дочь? ска

Ðèì. 9:10, èëè

встречу мне и сотвори милость с госпо

Ðåáåêêà

жи мне, есть ли в доме отца твоего ме

дином моим Авраамом; 13 вот, sя стою у 16 y Áûò. 12:11; сто нам 4ночевать?

26:7; 29:17

источника воды, и tдочери жителей го

24 Она сказала ему: cя дочь Вафуи

рода выходят черпать воду; 14 и девица, 18 z Áûò. 24:14,

ла, сына Милки, которого она родила

которой я скажу: наклони кувшин твой,

46; [1Ïåò. 3:8, 9]

Нахору. 25 И еще сказала ему: у нас

21 a Áûò. 24:12-14,

я напьюсь, и которая скажет [мне]: пей,

27, 52

много соломы и корму, и есть место для

я и верблюдам твоим дам пить, [пока не 22 b Áûò. 24:47;

ночлега.

Èñõ. 32:2, 3; Èñ.

напьются,] — вот та, которую Ты на

26

3:19-21

И dпреклонился человек тот и по

значил рабу Твоему Исааку; и uпо сему 23 4 ïðîâåñòè

клонился Господу, 27 и сказал: e

бла

íî÷ü

узнаю я, что Ты творишь милость с гос

24 c Áûò. 22:23;

гословен Господь Бог господина мое

подином моим [Авраамом].

24:15

го Авраама, Который не оставил госпо

26 d Áûò. 24:48,

15 vЕще не перестал он говорить [в

52; Èñõ. 4:31

дина моего милостью fСвоею и истиною

уме своем], и вот, вышла wРевекка, 3 ко

27 e Áûò. 24:12, 42, Своею! Господь прямым путем gпривел

48; Èñõ. 18:10;

торая родилась от Вафуила, xсына Мил

Ðóô. 4:14; 1Öàð.

меня к дому брата господина моего.

ки, жены Нахора, брата Авраамова, и

25:32, 39; 2Öàð.

28 Девица побежала и рассказала об

18:28; Ëê. 1:68

кувшин ее на плече ее; 16 девица yбыла

f Áûò. 32:10; Ïñ.

этом в доме матери своей.

прекрасна видом, дева, которой не по

97:3 g Áûò. 24:21,

29 У Ревекки был брат, именем hЛа

48

знал муж. Она сошла к источнику, на

29 h Áûò. 29:5, 13

ван. Лаван выбежал к тому человеку, к

Перейти на страницу:

Похожие книги