Я не доступен тревогам, я в Природе невозмутимо спокоен,Я хозяин всего, я уверен в себе, я среди животных и растений,Я так же восприимчив, податлив, насыщен, молчалив, как они,Я понял, что и бедность моя, и мое ремесло, и слава, и поступки мои, и злодейства не имеют той важности, какую я им придавал,Я в тех краях, что тянутся до Мексиканского моря, или в Маннахатте[100], или в Теннесси, или далеко на севере страны,На реке ли живу я, живу ли в лесу, на ферме ли в каком-нибудь штате,Или на морском берегу, или у канадских озер,Где бы ни шла моя жизнь, — о, быть бы мне всегда в равновесии, готовым ко всяким случайностям,Чтобы встретить лицом к лицу ночь, ураганы, голод, насмешки, удары, несчастья,Как встречают их деревья и животные.
Слышу, поет Америка
Перевод И. Кашкина.
Слышу, поет Америка, разные песни я слышу:Поют рабочие, каждый свою песню, сильную и зазывную.Плотник — свою, измеряя брус или балку,Каменщик — свою, готовя утром рабочее место или покидая его ввечеру,Лодочник — свою, звучащую с его лодки, матросы свою — с палубы кораблей,Сапожник поет, сидя на кожаном табурете, шляпник — стоя перед шляпной болванкой,Поет лесоруб, поет пахарь, направляясь чем свет на поля, или в полдень, или кончив работу,А чудесная песня матери, или молодой жены, или девушки за шитьем или стиркой, —Каждый поет свое, присущее только ему,Днем — дневные песни звучат, а вечером — голоса молодых, крепких парней,Распевающих хором свои звонкие, бодрые песни.
Где осажденная крепость?
Перевод К. Чуковского.
Где осажденная крепость, бессильная отбросить врага?Вот я посылаю туда командира, он проворен, он смел и бессмертен,С ним и пехота, и конница, и обозы орудий.И артиллеристы беспощаднее всех, что когда-либо палили из пушек.
Пусть безмятежен тот, кого я пою
Перевод А. Сергеева.
Пусть безмятежен тот, кого я пою(Тот, рожденный борением противоречий), я посвящаю его Народу,Я вселяю в него мятеж (о, тайное пламя и право бунта! О, неугасимое, животворящее пламя!).
Не закрывайте дверей
Перевод К. Чуковского.
Не закрывайте дверей предо мною, надменные библиотеки,Ведь я приношу вам то, чего никогда не бывало на ваших тесно уставленных полках, то, что вам нужнее всего,Ибо и я, и моя книга взросли из войны;Слова моей книги — ничто, ее стремление — все,Одинокая книга, с другими не связанная, ее не постигнешь рассудком,Но то сокровенное, что не сказано в ней, прорвется на каждой странице.