Глава 12. История про Анри и Матильду
Очень медленно я выхожу из-за кустов, на всякий случай с поднятыми руками. У кустарника стоит жутко свирепый солдат, держа в руке длинное копьё, которым целится мне в голову.
– Прошу прощения, господин, не могли бы вы немного его опустить? – исключительно вежливо спрашиваю я.
Выражение лица у него менее свирепым не становится, но копьё он действительно немного опускает.
– Кто ты и что тебе здесь нужно? – рычит он.
Я недолго размышляю.
– Я из деревни. Только что пришёл сюда в поисках работы.
Стражник недоумённо морщит лоб:
– Но ты ведь не один. Минуту назад я слышал несколько голосов. Ты с кем-то спорил, дружок! Так что давай рассказывай! С кем ты здесь? – Алебарда снова слегка приподнимается, и её остриё метит мне точно в горло, которое вмиг пересыхает. Но предать остальных?! Ни за что!
– Нет, господин, я здесь один, – храбро отвечаю я хриплым голосом.
– Лучше не ври мне, парень! – горячится солдат, грозно шагнув в мою сторону. – Иначе сегодня же отправишься в мрачные застенки, которые не покинешь до конца своих юных дней. В общем…
– Со мной! – внезапно раздаётся высокий голосок у меня за спиной. Хильда! Буквально выпрыгнув из кустов, она становится рядом. – Он здесь со мной. Я его сестра. Мы сами добрались до Парижа, потому что в деревне очень страдали от голода. Мы ссорились из-за последнего куска хлеба. Эту ссору вы и услышали.
– Только взгляните – деревенщина в поисках работы! – он усмехается. Очевидно, выглядим мы довольно безобидно, и рассказ Хильды кажется ему правдивым. – Что ж, мне не в чем вас упрекнуть. Я и сам много лет назад пришёл из деревни. Восемь братьев и сестёр, и всем нечего есть. – Лицо его смягчается. – А потом я здесь, при дворе, выбился в люди и никогда об этом не сожалел. А звать-то вас как?
– Анри и Матильда, – быстро отвечает Хильда, придав нашим именам непривычное французское звучание. «ЛОКИ-3000» хоть и правда суперский переводчик, но имена он не изменяет, так что это в чистом виде заслуга Хильды. Хорошая идея. В конце концов, у стражника не должно появиться оснований не доверять нам!
– Так, Анри и Матильда. А я Филипп. Филип Дюпре. Давайте подумаем: может, для вас и найдётся работа где-нибудь во дворце. А что вы умеете?
– Готовить! – выпаливает Хильда, и я глазею на неё с удивлением. Ладно, в Байройте она однажды сделала для меня сэндвич. Но я всё же смею усомниться в том, что этот факт уже позволяет ей считать себя поварихой. И соображаю, что сказать самому. О том, что бью лучшие угловые всех времён в игре FIFA 18 и настоящий мастер в игре Candy Crush, я, пожалуй, лучше промолчу.
– Готовить – это хорошо, – хвалит Филипп Дюпре. – Что-нибудь ещё?
Хильда размышляет:
– Ну, я умею обращаться с иголкой и ниткой и стирать бельё. Брат может ухаживать за скотиной, а ещё работать в кухне и немного читать и писать.
Глаза у Филиппа округляются от удивления:
– Читать и писать?! Это как?
– Ну, маман и папа всегда надеялись, что Анри сможет стать священником, и платили нашему пастору, чтобы он его учил. Но после смерти маман в последних родах времени для занятий уже не было. Да и денег, само собой, тоже.
У Хильды действительно богатая фантазия. Эта история даже меня почти разжалобила! Филипп тоже расчувствовался:
– Да, роды – опасное время! Ну, пойдёмте оба со мной. Я спрошу распорядителя королевским хозяйством, не требуется ли ему сейчас какая-то подмога.
Мы выбираемся из кустарника, и я очень надеюсь, что Филипп не станет проверять, есть ли там кто-нибудь ещё, кроме меня и Хильды. Обнаружь он Зигфрида, госпожу Урдман и д’Артаньяна, а особенно велорикшу – ни на какую историю о двух бедных деревенских детишках он больше не купится.
Но он, не заглянув в кусты, разворачивается и, насвистывая песенку, в хорошем настроении направляется к Лувру.
– Будьте осторожны! И не волнуйтесь, я вас найду! – шепчет нам на прощание д’Артаньян, но оглянуться и ответить я не решаюсь. Лишь надеюсь всей душой, что эта история закончится благополучно и мне не придётся по недоразумению остаток дней коротать поварёнком Людовика Тринадцатого.
Мы с благоговением проскальзываем за Филиппом Дюпре по залам Лувра. Колонны и арки из мрамора такие высокие, как вся наша школа, в них вырублены ангелы, цветы и птицы, и их тени в мерцании факелов прямо-таки живут своей призрачной жизнью.
– Надеюсь, это была правильная мысль, – шепчу я Хильде, пытаясь запомнить, какой дорогой мы идём.