– Ты с кем-то познакомился, как чудесно! – сияя, обращается она к ним обоим. – Может, представишь нам свою даму?
– А, ну конечно, – нехотя гундосит Зигфрид. – В общем, это моя племянница Хильда и друг… э-э-э… Генри. И моя тётя – госпожа Урдман.
Девушка приветливо кивает нам.
– Очень приятно! А я Фэй Морган. Я руковожу в Тауэре музейно-педагогической службой, – представляется она. – Наш отдел призван как можно увлекательнее и интереснее освещать детям историю Тауэра. Мы даже с актёрами сотрудничаем, чтобы вдохнуть в материал больше жизни. Наши помещения прямо напротив, поэтому я перерывы всегда провожу здесь, в кафе.
– Музейно-педагогическая служба! Как прекрасно! – восклицает госпожа Урдман. – Наверняка у вас очень интересная работа!
– Да, и я её очень люблю, – соглашается с ней Фэй Морган. – Но я слышала, что у вас тут, в Лондоне, тоже увлекательная миссия?
Меня бросает то в жар, то в холод. Надеюсь, этот идиот Зигфрид всё же не выболтал, кто мы и зачем приехали. У Хильды вид тоже испуганный. Придвинув к себе стул, она садится за их столик:
– Э-э-э… да, так что вам рассказывал мой дядюшка?
– О своих увлекательных поисках золота древних германцев. И как эта миссия опасна. Должна признаться, я под большим впечатлением!
У Хильды перехватывает дыхание:
– И что же именно он вам рассказал?
Фэй Морган не успевает ничего ответить, а Зигфрид уже затрещал без передышки:
– Я рассказал мисс Морган, что я учёный и ищу доказательство того, что кое-какие предметы из драгоценностей английской короны выкованы из знаменитого золота нибелунгов. Этой информацией интересуются секретные службы во всём мире, ведь золоту нибелунгов приписывают свойства, похожие на свойства урана. Ну, вы знаете – уран, из которого делают атомную бомбу. Из этого золота тоже можно, так сказать, выковать оружие, способное уничтожить весь мир. – Сделав театральную паузу, он смотрит Фэй Морган прямо в глаза. – Скажем начистоту: миру, такому, каким мы его знаем, угрожает серьёзная опасность! – Снова пауза. – И я его спасу!
Глава 15
Спасение в последний момент
– Слушай, ты что, совсем сдурел?! – Хильда зла как чёрт. Фэй Морган только что попрощалась, потому что перерыв закончился и ей снова нужно работать. Едва она ушла, Хильда в ярости набрасывается на Зигфрида. – Уму непостижимо! Ты рассказываешь совершенно постороннему человеку, кто мы и зачем мы здесь!
– Да успокойся, Хильдочка, – отмахивается Зигфрид. – Фэй ловила каждое моё слово. Можешь не волноваться – она воск в моих руках.
Зигфрид и правда жутко самовлюблённый тип. Я бы расхохотался, если бы это так не раздражало. Но хотя у нас пока больше нет проблем с карликами, зато на ближайшее время явно большие проблемы с лондонской криминальной полицией. Как там её? Ах да, верно! Скотленд-Ярд. Или безудержная болтовня Зигфрида приведёт нас прямиком в психушку. Ну какой нормальный человек поверит в россказни, где упоминаются «секретные службы», «золото нибелунгов» и «конец света»? Фэй Морган наверняка считает нас сумасшедшими преступниками или опасными сумасшедшими, и не исключено, что уже сообщила в службу безопасности. И тогда наша миссия закончится провалом ещё до того, как мы вновь приблизимся к коронационной ложке, не говоря уж о том, чтобы выкрасть её из витрины. А жаль. Я только-только стал получать удовольствие от жизни агента.
– Зигфрид, мальчик мой, – отвечает ему госпожа Урдман, – должно быть, у тебя были на то свои основания. И кто мы такие, чтобы давать указания настоящему герою? Но давайте вернёмся к причине нашей поездки – к золоту. Из золота сделали ложку для помазания короля во время коронации.
Хильда всё ещё выглядит ужасно злой, но старается подавить раздражение. Как настоящий профессионал своего дела.
– Хорошо, значит, вы считаете, что наш объект – ложка для коронации?
Госпожа Урдман кивает:
– Я спросила время, и время говорило со мной. Золото, пришедшее по морю, приняло в себя освящённое масло.
Ой-ой! Только не это! Мне совсем не нравится, когда госпожа Урдман говорит загадками. В виде миссис Симпсон она мне симпатична гораздо больше. Зигфриду и Хильде это, похоже, вовсе не мешает, у Зигфрида даже почти глубокомысленный и сосредоточенный вид – насколько это возможно в его случае. Очевидно, оба они за последние три тысячи лет просто привыкли к загадочности госпожи Урдман.
– Ты абсолютно уверена насчёт ложки? – уточняет у неё Хильда.
Госпожа Урдман раздумчиво покачивает головой:
– История золота мне теперь известна. Из него сделали ложку для коронации, ни о каком ином предмете речи быть не может.
– Вот видишь, Хильда, – она уверена! – восклицает Зигфрид. – Тогда без разговоров – вперёд к драгоценностям, за ложкой! Выполним миссию – и домой!
– Э-э-э… я уже знаю, что ты супергерой, – высказываю я своё мнение, – но не слишком ли ты упрощаешь нашу задачу? Драгоценности короны находятся в хранилище, через каждые два метра там стоят охранники, и так запросто прогуляться туда и схватить ложку вряд ли получится.
Зигфрид смеётся и качает головой: