Читаем Генри Смарт, пицца и магические сокровища полностью

В эту секунду за окном ясно слышатся крики и звуки ударов. А затем… сквозь дверную щель в кабинет Фэй Морган проникает и медленно расползается густой туман.

Глава 16

Открытие

Уф-ф-ф! Пронесло! В ту самую минуту, когда Фэй Морган, изобразив милую улыбку, говорит: «Я вам помогу!», дверь в её кабинет распахивается.

Влетают Хильда с Зигфридом, вид у обоих куда более потрёпанный, чем после прошлой драки с карликами. Лишь госпожа Урдман, вошедшая сразу после них, выглядит так же, как всегда, и в остальном, похоже, совершенно не потрясена развитием событий.

– Простите, дольше ждать мы не могли! – стонет Хильда, садясь по-турецки прямо на пол перед Фэй Морган. – Их было слишком много. – Она бросает взгляд на Фэй. – Извините, пожалуйста. Надеюсь, Генри уже поговорил с вами и объяснил нашу проблему.

Зигфрид небрежным движением руки откидывает со лба пряди волос, а затем разваливается на столе так, что оказывается лицом почти вплотную к лицу Фэй Морган.

– Ну что значит «проблема»? Парочка школьников! Мы, понятно, справились бы с ними и сами, но стоит в наши дни какому-нибудь взрослому отругать чужих детей – ему не миновать крупных неприятностей. Маленькие избалованные безобразники!

Мисс Морган лукаво улыбается:

– Рада видеть вас у себя. Генри всё мне рассказал. То есть вообще всё.

Хильда хмурит лоб:

– Всё-всё?

– Да, всё. Теперь я знаю, что у вас большие проблемы с карликами.

– Боже, – вздыхает Хильда, – зачем ты это сделал?!

Я ещё не успеваю ответить, как мисс Морган делает это за меня:

– Потому что я не поверила в историю про школьников. Посудите сами: вы на равных соревнуетесь с секретными службами, твой дядя представительный мужчина – и вдруг вам якобы нужно скрываться от каких-то школьников! Это показалось мне не слишком правдоподобным.

– А история с карликами выглядит правдоподобнее? – Хильда в растерянности качает головой.

Фэй Морган пожимает плечами:

– Более или менее. Всё-таки твой дядя Зигфрид – очень привлекательный человек, от которого исходит нечто сверхъестественное. Могу представить себе, что он общается с разными магическими существами.

Зигфрид снова распрямляется, вырастая при этом метра на два и сияющими глазами глядя на Фэй:

– Послушайте-послушайте, у этой леди острый взгляд!

Она, робко улыбаясь в ответ, откидывает за спину длинные светлые волосы. Вот это да – она, похоже, и впрямь запала на него! Обалдеть! Наверняка только из-за этого она и не позвала охранников. Когда вернёмся в Байройт, запишусь к Зигфриду на курсы. Но не на «Лазертаг для начинающих», а на «Флирт для продвинутых». В этом он, сдаётся, настоящий спец.

– Предложение следующее: располагайтесь поудобнее в дальней комнате отдыха. Там только одно окно, и выходит оно во внутренний двор, а значит, карлики вас не заметят. Телевизор и кофеварка там тоже есть, то есть можно спокойно провести несколько часов. Ведь карлики когда-нибудь уйдут, верно?

– Конечно уйдут, – соглашается с ней Хильда. – Но если вы нам и правда верите, то у меня к вам ещё одна огромная просьба.

– Да?

– Могли бы мы пересидеть здесь до тех пор, пока в Тауэре не останется никого из посетителей?

– А зачем? Разве недостаточно, если я сообщу вам, когда уйдут карлики?

Хильда качает головой:

– Мы подозреваем, что один конкретный предмет из сокровищ короны сделан из золота нибелунгов. Но чтобы знать точно, моя тётя должна подержать его в руках. А это получится, только если мы сегодня ночью возьмём ложку из витрины.

Мисс Морган задыхается от возмущения:

– Я должна помочь вам ограбить Тауэр?!

Зигфрид смеётся:

– Нет, ты должна помочь нам спасти мир. Иначе скоро карлики загребут его в свои жадные ручонки! И тогда начнутся крупные неприятности.

– Даже не знаю… Если об этом станет кому-нибудь известно, я потеряю работу. И наверняка попаду в тюрьму.

– Доверься мне! – Зигфрид снова наклоняется к Фэй, голос его становится бархатным. – Никто не узнает, как мы ночью пробрались в выставочные залы. Я никогда не сделаю ничего, что подвергнет опасности такую красавицу!

Ну уж это явно перебор. На мой вкус. Но у Фэй его слова, похоже, имеют успех. Театрально вздохнув, она показывает на заднюю стену своего кабинета.

– Ну ладно. Здесь вы пройдёте в комнату отдыха. Сидите, пожалуйста, тихо, а я раздобуду для вас еду и питьё. – Ещё один тяжёлый вздох. – Надеюсь, мне не придётся горько сожалеть о содеянном.


– Просто невероятно: мы тут должны делать грязную работу, а этот фон-барон пофлиртовать решил! – Хильда ругается на чём свет стоит, балансируя на моих плечах в попытке приладить «ЛОКИ-4000» к сигнализации Казарм Ватерлоо. – Нет, ты только представь! Он, видите ли, должен успокаивать даму, чтобы она не слишком волновалась, пока мы добываем ложку. Да это же самая тупая отмазка, какая только может быть! – Она ещё и ногой притопывает. Ай!

– Эй, я долго тебя не выдержу, особенно если будешь так дрыгаться! – восклицаю я, пытаясь стоять спокойно, чтобы Хильда не упала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Смарт

Похожие книги