Читаем Генрих IV (часть2); Генрих V; Генрих VI (часть 1) полностью

Он дорог мне как отблеск вашей славы,Как память, как частица вас самих,Я в нем не вижу ничего иного,А если нет, чтоб мне живым не встать,Как сжалось сердце у меня при видеВас без дыханья, знает только бог!Пусть он меня накажет, если этоНе так, пусть я ничтожеством умру,Не отличившись, ничего не сделав.Так вот, уже не чая вас в живыхИ сам едва живой при этой мысли,Я обратился к вашему венцуС такою обвинительною речью:«Корона, попечение о тебеСгубило моего отца здоровье.О золото червонной чистоты,Ты хуже золота неполной пробы!Его дают в растворе пить больным,А ты возносишь ввысь и убиваешь».Так я стыдил корону и наделЕе как образ вражьего начала,Похитившего у меня отца,Чтоб продолжать борьбу с ней, как наследник.Но если торжество зажгло мне кровьИ гордость переполнила мне сердцеИ я в короне на единый мигУвидел средство к вожделенной цели,Пускай меня лишит ее господьИ сделает последним из последних,Обязанных склоняться в прах пред ней.

Король

Тебя господь, наверно, надоумилУ несть ее, чтоб повод получитьЕще сильнее этим оправданием Завоевать потом мою любовь.Встань, Гарри.

Принц поднимается.

(Обнимает его)

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия