Читаем Genyi_Zhiznetvorchestva полностью

3. Стихи – это специфическая организация речи, в которой присутствует

повышенная эмоциональность и экспрессия выражения.

Какой ответ верный? Пожалуй, все три, но наиболее точный и адекватный –

первый.

Мы знаем образцы лирической прозы, в которых спрессованы и интенсивная

эмоциональность, и сфокусированная экспрессия. Но, тем не менее, эти образцы не

являются стихами. Возможно, и даже наверняка, они – поэзия. Но не стихи.

Например:

"… Все это – Москва!

И Москвой назывался район, где Пречистенка, улица тихая, тая в сплошных

переулках, стояла домами отдельными; там – в переулках – дома, отойдя с тротуара

в глубь сада, скрывали свои и колонны и окна листвою".

Андрей Белый

Что касается рифмы, то античная поэзия ее вообще не жаловала и даже считала

предосудительной:

"Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который,

Странствуя долго со дня, как святой Илион им разрушен,

Многих людей, города посетил и обычаи видел,

Много и сердцем скорбел на морях, о спасенье заботясь"

Гомер. Одиссея. Песнь I. Перевод В. Жуковского

Кроме того, мы знаем так называемые белые стихи – без рифмы, но сохраняющие

ритм (ими написаны многие драматические, в частности, все шекспировские,

произведения):

74

"На старости я сызнова живу,

Минувшее проходит предо мною –

Давно ль оно неслось, событий полно,

Волнуяся, как море-окиян?

Теперь оно безмолвно и спокойно;

Не много лиц мне память сохранила,

Не много слов доходит до меня,

А прочее погибло невозвратно…

Но близок день, лампада догорает –

Еще одно последнее сказанье".

А. Пушкин. Борис Годунов (Монолог Пимена)

Верлибры или – свободные стихи, в которых отсутствуют равно, как рифма, так и

размер:

"Я снова отвечаю трёхголосому ветру,

играющему насмешливую хроматическую квинту

за окном:

Можешь и громче.

Тебе не добиться успеха. Чем настойчивей

ты требуешь следовать за тобой,

тем я ревнивее углубляюсь

в свои строчки.

Но ветер

по-прежнему исполняет в совершенстве

свою музыкальную насмешку"

Уильям Карлос Уильямс, Январь

Теперь возьмем отрывок из повести Виктора Шкловского "ZOO, ПИСЬМА НЕ О

ЛЮБВИ, или ТРЕТЬЯ ЭПОХА":

"Я уже два дня не вижу тебя.

Звоню. Телефон пищит, я слышу, что наступил на кого-то.

Дозваниваюсь, - ты занята днем, вечером.

Еще раз пишу. Я очень люблю тебя.

Ты город, в котором я живу, ты название месяца и дня.

Плыву, соленый и тяжелый от слез, почти не высовываясь из воды.

Кажется, скоро потону, но и там, под водою, куда не звонит телефон и не

доходят слухи, где нельзя встретить тебя, я буду тебя любить".

Формально это – стихотворный фрагмент, а не "рубленая" проза.

Мы можем его видоизменить в прозаический отрывок – для этого достаточно

сжать строчки в один абзац:

"Я уже два дня не вижу тебя. Звоню. Телефон пищит, я слышу, что наступил на

кого-то. Дозваниваюсь, - ты занята днем, вечером. Еще раз пишу. Я очень люблю

тебя. Ты город, в котором я живу, ты название месяца и дня. Плыву, соленый и

тяжелый от слез, почти не высовываясь из воды. Кажется, скоро потону, но и там,

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже