Родной язык
– это первый язык, который в своей жизни осваивает индивид. Обычно это язык его родителей. Нужно сказать, что в семьях, состоящих из супругов, говорящих на разных языках, родными могут быть для детей не один, а два языка. В Венгрии используется, например, понятие «koniha nyelv» (язык кухни), которым обозначается язык, используемый в рамках домашнего хозяйства. Этнические меньшинства, иммигранты используют родной язык, который, как правило, отличается от языка страны, в которой они проживают.Язык коммуникации
– это язык, который используется в контактах между лицами, принадлежащими к различным семейным, этническим и национальным группам. Такой язык используется в тех местах, где осуществляется трудовая деятельность. Так, английский язык в наши дни стал наиболее распространенным языком коммуникации в мире, вступившем в эпоху глобализации и интенсивных международных контактов и обменов.Официальный язык
– это язык, который утвержден законодательно как язык общения данного государства. Некоторые государства в качестве официальных признают два и более языков. Например, в Италии официальным языком на всей территории страны является итальянский язык. Однако в провинции Валле д’Аоста к числу официальных относится и французский язык, а в провинции Трентино Альто-Адиджа – немецкий язык.В некоторых государствах, в частности в бывших колониях, языки коммуникации колониального периода в своем ранге подняты до ранга национальных языков
. Так, например, в Мали, где насчитывается до 13 такого рода языков, официальным языком является французский язык. Нечто подобное можно видеть на примере одной из латиноамериканских стран – Гватемалы. Право на существование национального языка признается, однако это вовсе не означает, что может он заменить официальный язык.Понятия «родной язык» и «язык коммуникации» в определенной мере связаны с содержанием понятий «местный язык»
и «язык как средство межнационального общения».Местный язык – это язык, на котором говорят жители определенной территории. Как правило, это бесписьменные языки. Таких языков многие сотни. Они используются в устном неофициальном общении только
Местный язык может существенно отличаться от языка, который используется в межнациональном общении (или языка коммуникации, используемом в данной стране). Это означает, что местный язык ограничивается его использованием в рамках определенного территориального пространства или ограничивается рамками определенной народности или этноса. Так, во Франции корсиканцы, бретонцы и баски представляют собой носителей так называемых местных языков.
Разновидностью местного языка является диалект
. Диалект не является особым языком в его чистом виде. Он близок к тому или иному национальному языку, но имеет особенности, затрудняющие его понимание даже для носителей указанного языка.В настоящее время в русском и во многих других языках диалекты постепенно изживаются. В более или менее чистом виде они сохраняются у старших поколений деревенского населения. Для значительной части носителей диалекта характерно своеобразное «двуязычие»: владея параллельно и родным языком, и литературным языком, они пользуются то одним, то другим, в зависимости от ситуации общения. Это ведет к появлению смешанных, переходных форм, так называемых «полудиалектов».
В некоторых языках, например в немецком, итальянском, китайском, положение диалектов другое. Они используются значительно шире, в том числе и в среде образованных (в неофициальном общении), так что литературно-диалектное «двуязычие» охватывает почти все население[251]
.С точки зрения геополитики, носители определенного языка могут иметь обоснованные претензии на формирование собственного государственного устройства, тогда как носители диалекта не могут претендовать на такую постановку вопроса.
Особое место в семье языков мира принадлежит вспомогательным международным языкам, имеющим естественное происхождение. Еще в дописьменные времена контакты разноязычных племен приводили к тому, что некоторые из числа наиболее мобильных и интеллектуально активных мужчин овладевали чужим языком и таким образом выполняли функции переводчиков. Естественно, в устном эпизодическом общении чужой язык узнавался далеко не полностью; многое в нем стихийно упрощалось, разноязычные элементы сливались. Постепенно складывались особые языки межэтнического общения: гибридные по происхождению, ограниченные по функции, не вполне чужие в своем регионе, но и мало кому родные, потому что выучивались не от матери, а в портах и на рынках. Различают несколько видов таких языков-посредников: лингва франка, койне, пиджины.