Читаем Герой полностью

Джессу довелось видеть всего несколько обустроенных мест, которые были необитаемы. В Вирге абсолютно все было таким же рукотворным, как гравитация или солнечный свет. Дикая местность не существовала как класс, за исключением тех редких лесов, которые росли как переплетение корней и ветвей, пока такой спутанный клубок не разрастался на мили. Он видел один из таких на окраине княжеств, там, где свет Кандесс был мягко-розовым, а небо — постоянного персикового оттенка. Та спутанная масса зелени выглядела как бредовый сон, как насилие над разумным порядком мира. Но она была ничто по сравнению с дикими зарослями мегажука.

Жуки встречались редко, их численность не менялась, оставаясь ниже нескольких десятков на весь мир. Они никогда не приближались к Солнцу солнц, поэтому их никогда не видели в княжествах. Они обитали в турбулентном пространстве между цивилизацией и зимой, где солнца не смогли бы оставаться в стационарном положении, а люди — жить без солнц. К тому же, не было возможности приблизиться к жукам, так что, скорее всего, ни один человек никогда не проплывал через эти соборы, созданные гигантскими цветами, и между этими огромными стеблями травы с прилипшими бусинками росы величиною с дом. Несмотря на боль и изнеможение, Джесс был заворожен видом этого места. Он проваливался в состояние созерцательной отрешенности, примерно такое же, какое он испытывал в прошлом в моменты, когда он собирался выполнить прыжок, или когда плыл по воздуху, перед тем как отец ловил его за руку.

Каким-то образом эта отрешенность воздействовала на Джесса сильнее, чем любое другое чувство, испытанное им раньше. Может быть, потому, что она навевала мысли о чем-то особенном, о вечности, о смерти.

Он пролетал зону, где кожа мегажука проросла гигантскими кристаллами соли, длинными геодезическими фигурами, чьи внутренние поверхности отливали розовым и бутылочно-зеленым. Вместе с каплями росы они расщепляли свет на миллионы потоков, которые играли внутри кристаллов миллионами оттенков.

Между двумя шестидесятифутовыми стеблями травы парил сверкающий силуэт человека.

Джесс сбросил газ и ухватился за лозу, чтобы остановиться. Он чуть не влетел в паутину; соткавший ее паук был, скорее всего, крупнее человека. Но кто-то, или что-то, использовал паутину, чтобы сотворить произведение искусства: шары воды разного размера — от самого маленького с кулак до самого большого с голову человека, помещенные на пересечениях нитей, образовывали фигуру человека с гордо поднятой головой и простертыми руками, как будто он что-то ловил.

Джесс изумленно разглядывал картину, потом вспомнил о существовании паука. Осмотревшись, он направил джет в обход паутины. Впереди маячили другие паутины. Некоторые из них были двадцать и даже более футов размером, и каждая выглядела как гобелен, сотканный из жидких драгоценностей. На некоторых гобеленах были изображены люди, на других — птицы или цветы, но каждый выглядел изящно. Джессу пришло в голову, что, когда мегажук трубит в полную силу, паутины и капли на них вибрируют, размывая контуры фигур, так что они должны казаться сотканными из света.

Вращаясь в воздухе, он засмеялся от неожиданности.

Что-то поднялось на дыбы в шестидесяти футах от Джесса, и его сердце екнуло. Фигура, отдаленно напоминающая человеческую, но слепленная из ржавого металла и замшелых камней, распрямилась и развернула огромные крылья, которые распростерлись над верхушками стеблей травы.

На месте головы сидел исцарапанный металлический шар.

— ЭТО НЕ ТВОЕ МЕСТО.

Даже полуоглохшего Джесса слова хлестнули, как встречный порыв ветра. Они были подобны грохоту гравия. Если команда «Мистель» все еще находилась здесь, в этот момент они должны были дать деру; скорее всего, они слышали эти слова даже там, у погибшего корабля.

Джесс протянул руку и демонстративно заглушил двигатель.

— Я пришел поговорить с тобой, — сказал он.

— ТЫ НЕ НЕСЕШЬ ПРИКАЗЫ, — прогрохотал скальный мотыль. Он начал втискиваться обратно в отверстие, где сидел до этого свернутый в клубок.

— Я принес новости! — Когда Джесс репетировал фразы, которые собирался сказать мотылю, он мысленно представлял себе импресарио цирка и то, как тот жестикулировал и растягивал гласные, чтобы заставить свою речь звучать важно и привлечь к ней внимание. Однако сейчас заученные слова вылетели из головы. — Они касаются ключа к Кандес!

Мотыль замер. Теперь, когда он был неподвижен, Джесс смог разглядеть, насколько тело существа было напичкано оружием: вместо пальцев у него блестели кинжалы, из-под запястий торчали орудийные стволы. Мотыль представлял из себя боевую машину, наполовину из плоти, наполовину из артиллерийских орудий.

— ПОЯСНИ.

Джесс облегченно вздохнул и тотчас закашлялся. К его ужасу маленькие капельки крови, крутясь в воздухе, полетели в сторону мотыля. Тот поднял голову, но ничего не сказал.

Справившись с приступом, Джесс рассказал монстру то, что услышал в амфитеатре.

Перейти на страницу:

Похожие книги