— Давай! — Парень припустил напуганным зайцем — по грязи вприпрыжку, ноги колесом. — Только убедись, что кладёшь кал в надлежащем месте! — Танни повернулся к остальным несмышлёнышам, наставительно качая пальцем. —
Генерал Челенгорм возник из своего штаба, в кителе нараспашку, с растрёпанными волосами, лицо раскраснелось свёклой, и закричал. Он кричал постоянно, но на этот раз, в кои-то веки, кажется со смыслом. За ним молча и сгорбленно вышел Горст.
— Охо-хо. — Челенгорм запнулся на пути, видимо что-то передумав, развернулся как на шарнире, заревел просто так, начал борьбу с пуговицей, гневно отбросил руку помощи. Из дома начали высыпать командиры, во всех направлениях, словно птицы разлетались с кустарника. От генерала стремительно распространялся хаос и заражал весь лагерь.
— Вот падла, — пробормотал Танни, втискиваясь в наручи. — Лучше бы нам подготовиться к походу.
— Мы же только что прибыли, капрал, — проныл Желток, наполовину скинув ранец.
Танни взялся за лямку и натянул её обратно на плечо Желтка, разворачивая того лицом к генералу. Челенгорм пытался одновременно потрясать кулаками на подтянутого офицера и застёгивать собственный китель.
— Перед тобой наглядное проявление как работает армия — звенья, боец, командной цепи, каждый срёт на голову нижестоящего. Зело почитаемый командир нашего полка полковник Валлимир только что вкусил дерьма генерала Челенгорма. Полковник Валлимир испражнится на собственных офицеров, и, поверьте, говнище быстро скатится вниз. Через минуту-другую первый сержант Форест прибудет и выставит по стойке свои оголённые ягодицы над моей головой. Угадайте, во что это выльется для вас? — Некоторое время молодцы стояли молча, затем Клиге робко потянул руку. — Вопрос был риторическим, салага. — Тот снова осторожно её опустил. — За это ты понесёшь мой ранец.
Плечи Клиге поникли.
— Так, Люгерфлюгер.
— Ледерлинген, капрал Танни.
— Как скажешь. Раз уж ты так любишь добровольничать, ты только что добровольно вызвался нести второй мой ранец. Желток?
— Сэр? — Очевидно, тот едва ли мог стоять под весом даже собственной клади.
Танни вздохнул.
— Ты понесёшь гамак.
Молодая закалка
Ручей высоко поднял топор и резко, с уханьем, опустил вниз. Расколол полено пополам, представляя его головой очередного союзного солдата. Вместо щепок ему представлялись кровавые капли. Журчанье родника представлялось отголоском хвалебного людского гула, а листва на траве — женщинами, падающими без чувств к его ногам. А сам он был великим героем, завоевав подобно отцу почётное имя на поле брани и почётное место у очага — и в песнях. Был самым суровым из сильнейших мужей всего Севера. Был, пока продолжал представлять.
Он бросил расколотые дрова на поленницу, присел, чтоб поднять очередную чурку. Рукавом утёр лоб и насупился вдаль, на ту сторону распадка, напевая про себя балладу о Рипнире. Где-то там, за холмами, сражается армия Чёрного Доу. Там, за холмами свершаются славные подвиги, и пишутся завтрашние песни. Он поплевал на ладони, огрубевшие от топора, и бороны, и косы, и мотыги, и даже стиральной доски. Он ненавидел долину и здешних жителей. Ненавидел хутор и свои здешние занятия.
Он создан сражаться, а не рубить дрова.
Он услышал шлепки шагов, увидел согнувшегося брата, тот взбирался гребнем ведущей от дома тропы. Уже вернулся из деревни, и, похоже, бежал весь путь. Топор Ручья поднялся ввысь, в яркое небо и устремился вниз, и ещё один южанин предан гибели. Фестен добрался до вершины тропы и остался стоять, не разгибаясь, с трудом пытаясь отдышаться — трясущиеся руки на ходящих ходуном коленях, круглые щёки отекли и порозовели.
— Что за спешка? — спросил Ручей, нагибаясь за ещё одним брёвнышком.
— Там… там… — Фестен боролся с речью, с одышкой и через силу пытался выпрямится — и всё одновременно. — Там, в деревне, люди! — единым порывом выпалил он.
— И что там за люди?
— Карлы! Карлы Долгорукого!
— Что? — Топор позабыто навис над головою Ручья.