Сгущающуюся тьму наполняли возгласы, стуки и вопли, острый привкус дыма, и куда более острая горечь поражения. На ветру потрескивали костры и в бледных руках шкворчали факелы, подсвечивая лица, изнурённые днём безостановочных переходов, ожиданий и тревог.
Дорога из Уффриса — нескончаемая вереница перегруженных фургонов, конных офицеров, идущих строем солдат. Дивизия Миттерика проталкиваясь по ней, разглядывала побитых и раненых, чуяла и впитывала пагубу страха, ещё до того, как учует врага. Многие вещи были бы просто предметами, если бы разгром на Героях не придал им довлеющую многозначность. Дохлый мул — отражение пламени факелов в изумлённых глазах. Телега со сломанной осью, поваленная на обочину и разобранная на дрова. Брошенная палатка, сорванная ветром с креплений, на затоптанном холсте вышито золотое солнце Союза.
Во время утренних пробежек Горста по расквартировкам того или иного полка страх был редкостью на протяжении нескольких последних месяцев. Скука, усталость, холод, болезнь, покорность судьбе и зелёная тоска по дому — всё было. Не было страха перед врагом. Теперь он везде, и его запах лишь рос, и неудержимо накатывались тучи, а солнце тонуло за взгорьем.
Движение через село Адуэйн полностью заклинили несколько фур неимоверных размеров, запряжённых восемью лошадьми каждая. Побагровевший офицер орал на старика, горбившегося на облучке первой из них.
— Я Сауризин, адепт-химик Университета Адуи! — голосил тот в ответ, размахивая документом с подтёками первых дождевых капель. — Это оборудование вы обязаны пропустить, по приказу лорда Байяза!