Холодность партнера, хотя и объяснимая анатомически, неожиданно для нее самой, превратила невинную пташку в когтистую кошку, преследующую добычу. Поражаясь своему порыву, Сюзи опустилась к Стиву и коснулась его члена своими алыми влажными губами.
Когда мисс Сюзи показалась в дверях спальни, Майк вопросительно посмотрел на нее.
– Он безнадежен, – ответила на немой вопрос Нормана смущенная и раскрасневшаяся красавица.
Накинув махровый халат Майка, девушка уселась в кресло.
– Ты – подонок, Майк! Сначала ты подставил его как мужчину, а теперь меня, как женщину, – она затянулась сигаретой. – По-моему, ты сильно запутался, Майк, – сказала Сюзанна немного смягчившись. – Тебе следовало бы встретиться с тем каскадером, который подает тебе хорошие советы.
– С Фредди? Мне тоже приходило в голову. Едем. Сейчас я приведу Стивена.
Выйдя на улицу, Майк увидел полного коренастого человека во фланелевом костюме, стоящего возле его машины.
– Родерик Фишман, – представился незнакомец.
– Красиво! – Норман восхищенно задрал голову.
Грохочущий мотоцикл, поднявшись с трамплина, пронесся над ним, обдав выхлопным газом.
– Когда я приезжаю к тебе, Фредди, меня подмывает поменять фуражку полицейского на шлем каскадера. Примешь в свое Автородео?
– Для кого я тогда буду собирать газетные вырезки, Майк? Пойдем-ка, пропустим по стаканчику за твой приезд.
Оставив на поле тренирующихся мотогонщиков, мужчины вошли в размалеванный автоприцеп, где уже дымился роскошный обед.
– Вот так номер, Фредди! Ты знал, что я приеду? – удивился Норман.
– Это было нетрудно сделать, Майк. Ты ведь сам предупредил нас сигналом радиомаячка.
– В полиции не принято предупреждать о своих визитах, Фредди. У меня никогда не было радиомаячка.
– А что это? – Фредди вытащил из кармана Майка ключи с брелоком в виде сцепившихся каракатиц, найденные им на ковре в подземелье гиперов. – Да это же ключи от стартера летающей тарелки! Точно такие же были подобраны в Огайо на месте катастрофы НЛО! Это они испускают сигналы. – К дьяволу выпивку! Рассказывай все по порядку, Майк.
Внимательно выслушав детектива, Фредди извлек из шкафа папку с газетными вырезками:
– Узнаешь?
На пожелтевшей газетной полосе Норман увидел Адольфа Гитлера, прикрепляющего награду к мундиру эсэсовца из подземелья.
– Фельдфебель Хазе, – прочитал изумленный детектив. – Одну минуту, Фредди. В моей машине Стив, девушка и еще один человек. Надо показать ему фото.
– Что же ты не позвал их, Майк?
– Да так, – Норман не стал распространяться о том, что не мог пригласить сюда Стивена, не пожелавшего расстаться с женским париком.
– Разрази меня гром, это же малый из «Бентли», продававший девушку, – воскликнул Фишман, увидев фотографию эсэсовца.
– Все сходится, Майк, – Фредди задумчиво закрыл альбом. – В годы войны нацисты сбили загадочный летательный аппарат. Они тут же объявили, что это английский дирижабль. В действительности, это была «летающая тарелка». Они построили целую эскадру таких аппаратов и бежали на них из осажденного Берлина.
– Вот любопытное свидетельство, – Фредди открыл следующую папку. Из нее выглянуло открытое щербатое лицо, украшенное подпаленными усами. – Это русский артиллерист, свидетель старта эскадры.
– Я продолжу, Фредди, – Майк отодвинул папку. – Находясь за пределами Земли, нацисты оказались в другом временном измерении. У них появилось новое оружие и даже эти твари – гиперы. Нацисты явно готовятся к вторжению, но у них не хватает людей. Им негде взять женщин, чтобы размножиться. Поэтому они и отправили экспедицию за девушками. Нацисты отбирают только представительниц арийской расы. Вот почему все потерпевшие оказались «на одно лицо». Гиперы откусывают от тела женщины кусочек кожи, размером с десятицентовую монету. Из него берется всего одна клетка. Она клонируется, и получается точная копия человека. Сбор «материала» нацисты, по-видимому, закончили, поскольку нападения на женщин прекратились. Но они не могут улететь до тех пор, пока ключ от летающей тарелки находится в моих руках.
– А еще это означает, что они скоро будут здесь, Майк. Ведь сигналы радиомаячка приняли не только мы.
– Что будем делать, Шнитке? Эти черномазые бандиты требуют у нас всех девок.
– Зато они отобьют у полиции ключи, которые вы потеряли, господин фельдфебель. А девок мы еще наклепаем.
– Яволь! Будем соглашаться. Хайль Гитлер, ефрейтор Шнитке!
– Хайль, господин фельдфебель.
Закончив перешептывание, эсэсовцы вернулись в комнату, где сидели люди Бруно Капельяно.
– Именем фюрера, мы согласны! – объявил Хазе. – Выступаем через полчаса.
Банда появилась раньше, чем можно было ожидать. Сначала показался желтобокий школьный автобус с красотками, а за ним «Бентли», набитый гангстерами.
– Это напоминает трюк, который мы показывали на стадионе Сан-Диего, – усмехнулся Фредди, – он называется «Полицейские и воры». Тогда наши ружья были заряжены холостыми. Не пора ли зарядить их боевыми патронами, Майк? Моим ребятам здесь на десять минут работы.