Читаем Герой Бродвея полностью

– Хэлло, Моника, – поздоровался он, придав голосу всю возможную бархатистость. – Я не сплю! Я думаю о тебе, черт побери!

– Мечтать не вредно, Майк, ложись в кроватку и начинай оздоровительную гимнастику – левой ручкой, правой… – расхохоталась секретарша.

– Мне не до смеха, Моника, я страдаю, я хочу тебя, – прошептал Майк.

– Думаешь, я не страдала, когда ты запустил ко мне в темную комнату этого борова Морли.

– Моника, я готов все искупить. Неужели ты не дашь мне шанс? – сказал Майк с наигранной напыщенностью, скрывавшей ясное сознание того, что разум тоже вот-вот покинет его.

Он впал в то идиотское состояние, когда мужчина верит уже не тому, что есть, а тому, во что хочется верить. Именно поэтому, несмотря на всю свою многоопытность, он не уловил фальшь в голосе секретарши.

– О’кей, Майк, – вкрадчиво пропела она. – Ты помнишь ту комнатушку за нашей приемной? Я жду тебя там ровно в девять, и не вздумай на этот раз присылать Морли. Пока, мой милый.

– Пока, дорогая, – Майк положил трубку, с удивлением заметив на ее конце маленького желтого чертика. – Что делает секс с человеком, – невесело вздохнул Норман.

Закончив разговор, Моника вызвала уродливую старую негритянку миссис Салли, отвечавшую за чистоту унитазов в Управлении полиции, и, кратко объяснив задачу, сунула ей двадцать пять долларов.

– Скажу вам по секрету, мисс, я бы сделала все и бесплатно, мне давно приглянулся этот красавчик Норман.

– Я очень рада за вас, мэм, постарайтесь оторвать ему…

– Ну что вы, мисс, – смутилась уборщица, – оторвать не так-то просто, но я постараюсь хотя бы вывихнуть…

Ровно в девять Майк Норман проскочил в комнатушку, где его ждала секретарша. Он слышал ее учащенное дыхание и чмоканье клубничных губ, чуть слышно лепетавшие бессвязные слова страсти. А аромат ее духов! Он был так силен, будто им полили пол комнатушки. Окончательно обезумев, Майк рванулся к постели…

– Кхе, кхе! – раздался под ухом детектива скрипучий кашель партнерши, ужасный, как удар костылем по позвоночнику.

«Где-то я его уже слышал».

Майк напряг память, и услужливый желтый чертик проявил в его мозгу странное воспоминание – кабину туалета и нетерпеливое покашливание уборщицы.

«Не может быть!».

Майк мотнулся к выключателю, словно полицейский к свистку.

– Черт побери! – глаза Нормана полезли на лоб! Вместо прекрасной секретарши он увидел в постели уродливую старую негритянку!

– Извините, мистер Норман, мисс Моника занята, поэтому она попросила меня подменить ее. И еще она просила передать вам это, – отвратительно улыбнувшись, уборщица протянула Майку сиреневые кальсоны Морли. – Мисс Моника сказала, что эту вещь позабыл здесь в прошлый раз ваш протеже.

* * *

В ожидании появления Чакворда, Мечтатель Хью в комбинезоне уборщика улиц не спеша помахивал метлой перед зданием банка, в то время как Проныра Гарри звякал ключами в канализационном люке. Бандиты чувствовали себя, как два статист? на ярко освещенной сцене, покинутой актерами. Им казалось, что прохожие только тем и заняты, что разглядывают метлу, перегоняющую мусор с одного места на другое.

Болезненно морщась, Мечтатель Хью поглядывал на телефонную будку напротив, опасаясь, что какая-нибудь ушлая тетушка уже накручивает номер полиции.

– Послушай, Хью, – зашипел Проныра, – еще немного и у меня начнется медвежья болезнь.

– Заткнись, Гарри, вот он – Чакворд, – Хью указал на «Сааб» Чака, тормознувший у банка.

Беспечно помахивая газетой, Чак направился к дверям. Однако эта беспечность была напускной. Опытный детектив отлично понимал, что сейчас – он лакомая добыча для всякого отребья.

Исчезнув в дверях банка, Чак через некоторое время появился вновь. На этот раз в сопровождении двух служащих, которые несли присланный им ранее артиллерийский ящик с картошкой.

– Эй, Хью, не подкачай! – истошный вопль раздался, казалось, из-под самых ног Чака. Хью взмахнул метлой, оказавшейся увесистой дубиной, и служащие рухнули на асфальт.

Жадные, торопливые руки с кошачьей ловкостью схватили артиллерийский ящик. Канализационный люк захлопнулся!

– Приятного аппетита, джентльмены, смотрите, чтобы картошка не подгорела, – усмехнулся Чак, возвращаясь в банк за настоящими долларами.

А в это время двое гангстеров с выпученными глазами неслись по подземным лабиринтам канализации, разбрызгивая нечистоты, распугивая крыс.

– Быстрее можешь, ты, урод! – Проныра Гарри рванул на себя ящик и Мечтатель Хью растянулся, с головой окунувшись в нечистоты.

Вынырнув, он не спеша снял с уха использованный презерватив и со всего маху двинул Проныру в челюсть. Бедняга, взбрыкнув ногами, ушел на дно. Вынырнув на поверхность, он обнаружил на себе гирлянду презервативов – они торчали из его карманов, болтались на лацканах.

– Не иначе, над нами публичный дом или квартира сексуального маньяка, – философски заметил Хью. – Ладно, Гарри, сейчас не время ссориться. Вперед!

* * *

– Босс, все пропало. Эти ублюдки грабанули Чакворда, – Джек Горилла замер, с ужасом наблюдая, как бледное лицо Капельяно покрывается красными пятнами.

– А где был ты, мой лучший солдат?

Перейти на страницу:

Похожие книги