Lasky pana Pecorina. Hrdina nasich cias. 1839-1841. Prel. Viliam Zavora. Trnava, Gerdelaai, 1946. 195 s. (Edicia «Literarna druzina». Sv. 1).
Fatalista. Prel. Stary. — «Ciel», 1949, № 64, s. 5.
Hrdina nasich casov. Prel. Zora Jesenska. — В кн.: Lermontov M. J. Proza. Bratislava, «Tatran», 1950, s. 7-Ii2i3. («Edicia svetovych klasikov». Sv. 8).
Hrdina nasich cias. Prel. Zora Jesenska. —В кн.: Lermontov M. J. Knazna Ligovska. Hrdina nasich cias. Maskarny pies. Bratislava, Slovenske vyd. krasnej literatury, 1959.
Junak nasega casa. Poslovenil J. Pfintar]. Ljubljana, «Narodna Tiskarna», 1883. 264 s.
Первоначально перевод публиковался в газете «Slovenski narod».
Zamanimizin bir kahramani. [Герой нашего времени]. Ceviren: Avni Jnsel. Istanbul — Ankara, Hilmi, 1940. 205 s.
Zamanimizin kahramani. [Герой нашего времени]. Servet Lunel tarafindan ter-cume edilmi§tir. Ankara, Matbaasi, 1944. X, 230 s. («Diinya edebiyatin dan terciimeler. Rus. Klasikleri». 14).
[Герой нашего времени]. Пер.: Кхадиджа Азим. Илл.: Д. Шмаринов и В. Комаров. М., Изд. лит. на иностр. яз., 1958. 221 с. с илл.
Aikamme uros. Wenajan kielesta suomensi M. Wuori. Helsingissa, Holm, 1882. 172 s.
Bela. Kaukaasialainen kertomus. Suomentanut S. L. Helsinki, Weilin, 1*907. 58 s.
Aikamme sankari. Romaani. Suomentanut Oskari Kostiainen. Helsingissa, Kustan-nusosakeyhtio Otava, 1927. 182 s.
Aikamme sankari. Romaani. Suomennos. Leningrad, Valtion kustannusliike Kirja, 1935. XXVIII, 190 s.
Aikamme sankari. Suomennos. Petroskoi, Karjalais — Suomalainen valtion kustannusliike, 1951. 159 s. («Venalaisia klassikoita»).
Un heros du siecle ou Les russes dans le Caucase. Trad, du russe par A. A. Stolypi-ne. —«Democratie pacifique», Paris, 1843, v. 1, 29 sept. —4 nov., № 60-64, 66-69, 73-78, 80-81, 89-91, 94, 96.
Характеристику перевода см. в статье: Шульц В. К. Лермонтов в переводе французских писателей. 1842-1875. — «Рус. старина», 1883, т. 37, февр., с. 458.
Une saison de bains au Caucase. Extrait de Lermontoff par Leouzon le Due. Paris, Labitte, 1845. XV, 300 p.
«Княжна Мери».
Вольный перевод с пропусками. Характеристику перевода см. в статье Шульца, с. 458-462.
Nouvelles russes. I. Blanche. — «Llllustration», Paris, t. 8, 1846, 26 sept., № 187, p. 58-59; 3 oct., № 188, p. 74-75; 10 oct., № 189, p. 90-91. — II. Maxime Maximitch. — 17 oct., № 190, p. 106-1017; III. Introduction. —Taman. —24 oct., № 191, p. 120-129; IV. La princesse Mary. —31 oct., № 192, p. 138-139; 7 nov., № 19-3, p. 154-155; 144 nov., № 194, p. 170-171; 21 nov., № 195, p. 186-187; 28 nov., № 196, p. 202-208; 5 dec., № 197, p. 214-215; V. Le fataliste. — 26 dec., № 200, p. 266-267.
Имена Лермонтова и переводчика не указаны.
Bela, ou Un heros de notre epoque. Nouvelle circassienne. — Maxime Maximitcli. — Taman. — La princesse Mary. — Le fataliste. — В кн.: Ghoix de nouvelles russes de Lermontof, Pouchkine, von Wiesen etc. Trad, du russe par J. N. Chopin. Paris, Reinwald, 1853, p. 1-202.
To же: Nouvelle edition. Paris, Reinwald, 1873. Bela, ou Un heros de notre epoque — p. 1-202.
Характеристику перевода см. в статье Шульца, с. 463-466.
Petchorine, ou Un heros daujourdhui. Scenes de la vie russe dans le Caucase. Trad, de Edouard Scheffter. — «Le Mousquetaire. Journal de Alexandre Dumas». Paris, 1855, 23 janv. — 18 fevr., № 23-2,7, 29, 31-35, 37-44, 46-49.
Предисловие M. Ю. Лермонтова и «Фаталист» не переведены.
Характеристику перевода см. в статье Шульца, с. 466-469.
Un heros de notre temps. I. Bela. — II. Maxime Maximitch. — III. Memoires de Petchorine: 1. Taman. —2. La princesse Marie. —В кн.: Au bord de la Neva. Contes russes traduits par X. Marmier. Un heros de notre temps. — Le manteau. — La pharmacien-ne. Paris, Levy, 1856, p. 5-208. Lermontof — p. 1-4.
To же: Nouvelle edition. Paris, Levy, 1865.
Переиздание вышло под заглавием: Contes russes. Paris, Caiman-Levy, 1889.
He переведены: Предисловие M. Ю. Лермонтова и «Фаталист».
Lermenitof (sic!). Un duel a mort. [Trad, du Gomte E. de Lonlay]. Paris, Cournol, 1863. 64 p. («Romans populaires de tous les pays»).
«Княжна Мери».
Перевод — перефразировка перевода Шопена в книге: Ghoix de nouvelles russes,. 1853. Характеристику перевода см. в статье Шульца, с. 470-472.
Taman. [Trad, de А. У.]. — «Le Figaro. Supplement litteraire du dimanohe», 1980, 9 oct., № 41 («Litterature russe»).
Имя автора повести не указано.
Un heros de notre temps. Recits: Bela. — Maxime Maximitch. — Taman. — La princesse Marie. — Le fataliste. — Le demon, poeme oriental. Trad, du russe par A. de Villamarie. Paris, Giraud, [1884]. XII, 355 p.
Un heros de notre temps — p. 1-312; Avant-propos — p. VII-XII.
Nouvelle edition. Paris, Savine, 1887. XII, 355 p.
Deuxieme edition. Paris, Stock, 1904. XII, 355 p. («Bibliotheque cosmopolite», № 13),
Troisieme edition. Paris, Stock, 192,2. XII, 355 p.