Читаем Герои в красных галстуках полностью


III


Разведка, разведка, разведка…Команда короткая:«Взлет!» —и мчится в космических недрахкорабль под названьем «Восход».Легко затеряться в пустыне,что неба ночного черней…Но три космонавта в кабинеспокойны на вахте своей.Следит за полетом, волнуясь,и слушает жадно Земля —уверенно в Центр рапортуетпилот-командир корабля:«Идем по программе.До скорой!..»И каждую из передач«У всех самочувствие в норме!» —закончит улыбкою врач.А третий…Вглядись-ка поближе(узнать через годы хитро!):да, третий —тот самый мальчишка,расстрелянный в сорок втором!он, правда, постарше сегодня:блестит на висках седина(расстрел — не сюрприз новогоднийи тоже не праздник — война)…О чем он задумался,третий,листая молчком бортжурнал? —О том,как тогда, на рассвете,со смертью в пятнашки играл?..О том,что могло бы — и хуже?Могло бы… Но вот — пронесло(«а многим —да Юрке тому же —отчаянно не повезло»)…О том,что опять он — в разведке?За тех, кто не смог.Не дожил(«какая же — та или этатруднее?Попробуй, реши…»)За Павлова Юрку,чей тезка,«Восход» провожавший в полет,шел первым разведчиком в космос(«а сколько их завтра уйдет!»)…* *Разведка, разведка!Разведка,ты — детства мечта моего…Прекрасное слово — разведка!В чем смысл настоящий его?Не только приблизить победу,умело пробравшись к врагу, —земные богатства разведать,на поиски канув в тайгу.Не от тридевятого царстваискать золотые ключи —от тяжких недуговлекарстванайтикак находят врачи,растениевод неуемный —пшеницы невиданный сорт,настойчивые астрономы —мелькнувший в ночи метеор…Разведка —все та же работа! —По трассам рабочих орбитлетят в облаках самолеты,плывут по морям теплоходы,по кручам идут вездеходы,вгрызаются буры в гранит,уносятся к звездам ракеты,космические корабли,и вся наша жизньесть разведкавеликого завтра Земли!

А.Гринько

Юные связисты из Тима

винцовые, набухшие влагой тучи тяжело плыли почти над самой землей. Они группировались где-то далеко на западе, за той условной чертой, которую называют горизонтом.

Именно туда, к горизонту, был устремлен взор Вити Черткова. Еще два часа тому назад там ничего не было. Теперь невозможно было отделить небо от земли — то и другое было черным-черно. Из этой черной бездны и выплывали тучи. Постепенно приближаясь, они становились то синими, то серыми с желтоватым оттенком. На некоторых временами возникали беловатые пятна.

Но не игра оттенков привлекала внимание мальчика. Тучи несли с собой непонятный, доселе неслышанный Витей гул. Он возникал тоже где-то за горизонтом, может быть у самого Курска, и вместе с тучами медленно надвигался на него, Витю Черткова, такого маленького и беспомощного перед этим грозным явлением.

На город надвигался многоголосый гул орудии. Где-то там, за горизонтом, снаряды и бомбы рвали в клочья землю, прокладывал фашистским солдатам путь на восток. И было ясно, что как раз на этом пути стоит город Тим. Небольшой и уютный, он расставил свои белостенные домики на самом высоком холме Среднерусской возвышенности, окруженном с трех сторон глубокими балками с крутыми откосами. Со стороны город казался игрушечным, сказочным. За эту сказочность, за уютность и красивый окружающий ландшафт Витя очень любил Тим. А еще за то, что родился и жил в нем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия