Читаем Героический эпос народов СССР. Том второй полностью

Вот так они рассудили,От пристани далеко галерой отплыли:К городу Козлову,К девке Санджаковне на свиданье спешили.Только к городу Козлову приплыли,Девка Санджаковна навстречу выбегает,Алкана-пашу в город Козлов со всем войском приглашает.Алкана-пашу за белы руки брала,В светлицу-каменицу провожала,За стол сажала,Дорогими напитками угощала,А войско посреди рынка сажала.Но Алкан-паша удалой,Князек трапезонтский молодой,Ни пить, ни есть не желает,Двоих турок подслушать на галеру посылает,Чтоб не мог Ильяш Бутурлак Кошку Самойла от оков освободить,Рядом с собой посадить!Вот два турчина на галеру всходят,А Кошка Самойло, гетман запорожский,Такую речь заводит:"Ой, Ильяш Бутурлак, брат мой стародавний!Был когда-то и ты в неволе, как мы нынче.Добро нам сотвори,Хоть нам, старшине, оковы отомкни,Чтоб и мы в городе побывали,Как пирует паша, повидали".Молвит Ильяш Бутурлак:"Ой, Кошка Самойло, гетман запорожский, батько казацкий!Добро ты сотвори,Веру христианскую ногами растопчи,Крест с себя сними!Коль потопчешь веру христианскую своими ногами,Станешь родным братом паше молодому, паном над панами!"Едва это Кошка Самойло услыхал,Так отвечал:"Ой, ты, Ильяш Бутурлак,Сотник переяславский,Перевертень христианский!Никогда тебе не увидать,Чтоб я веру христианскую ногами стал топтать!Хоть пришлось бы мне до самой смерти в горе да неволе жить,Все же мне в земле казацкой голову христианскую сложить!Вера ваша поганая,Земля проклятая!"Как заслышал Ильяш Бутурлак такое —Ударил Кошку Самойла по щеке рукою."Ой, — молвит, — Кошка Самойло, гетман запорожский!Станешь ты меня в вере христианской укорять,Стану тебя пуще других невольников донимать,Старые и новые оковы надевать,Цепями поперек тулова втрое замыкать!"Только два турчина это услыхали,К Алкану-паше побежали."Алкан-паша удалой, князек молодой!Теперь гуляй, песни пой!Ключник у тебя — слуга верный, примерный:Кошку Самойла бьет-избивает,В турецкую веру обращает!"Тут Алкан-паша удалой,Трапезонтский князек молодой,Весьма радостен стал,Пополам дорогие напитки разделял,Половину на галеру отсылал,Половину с девкой Санджаковной испивал.Стал Ильяш Бутурлак дорогие напитки пить,Стали мысли в его казацкую голову приходить."Господи боже! И богат я, и в чести,Только не с кем о вере Христовой речь вести… "Тут он Самойла Кошку забирает,С собою рядом сажает,Дорогие напитки наливает,По два, по три кубка ему дает, угощает"Но Самойло Кошка по два, по три кубка в руки брал —То в рукава, то за пазуху, то сквозь платок на пол выливал.А Ильяш Бутурлак пил да выпивал, —И так напился,Что с ног свалился.Кошка Самойло того ожидал:Ильяша Бутурлака, что малого младенца, в постель поклал,Сам восемьдесят четыре ключа из-под головы забрал,На пятерых по ключу давал:"Казаки-панове! Делом смекайте,Один другого отмыкайте,Оковы с ног и рук не снимайте,Полуночного часа ожидайте!"Тут казаки друг друга отмыкают,Полуночного часа ожидают.А Кошка Самойло догадался —За бедного невольника втрое цепями обвязался,Полуночного часа дожидался.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги