Элизабет уже приходилось целоваться с молодыми мужчинами, но ничего, кроме усмешки и недоумения, их поцелуи у нее не вызывали.
"Мы понимаем друг друга без слов", - мелькнула в голове Элизабет недавно сказанная Рандольфом фраза. Теперь ей стало ясно, какой большой смысл скрывался в этом банальном на первый взгляд утверждении.
Рандольф прикоснулся к нежным губам Элизабет, и в его глазах она прочла ободрение и просьбу отбросить все сомнения и страхи. Не отрываясь от нее, Рандольф тихо пробормотал:
- Элизабет, не бойтесь меня. Я не сделаю вам ничего плохого. Обнимите меня крепче.
Рандольф начал пылко целовать Элизабет, затем провел языком по ее нежным губам. Губы Элизабет приоткрылись, и, почувствовав у себя во рту его язык, она еще сильнее прижалась к нему и закрыла глаза.
Макквин тихо застонал от удовольствия, а его дыхание стало частым и прерывистым.
- Слушайте свое сердце, Элизабет, - прошептал он.
Теплая волна нежности и любви поднималась в груди женщины. Находясь во власти страстных поцелуев Рандольфа, она поняла, что никогда прежде не испытывала подобных чувств. Рандольф Макквин не безусый юнец или опытный сластолюбец, он - сильный, пылкий и очень нежный мужчина. Рядом с ним Элизабет чувствовала себя уверенной и защищенной.
Их взаимная страсть, как ей казалось, возникла много лет назад.
Наконец Рандольф перестал целовать Элизабет и прижался к ее щеке. Держа друг друга в объятиях, они молча стояли в чужой конюшне и слушали, как сильно бьются их влюбленные сердца.
- О чем вы думаете, Элизабет? - тихо спросил Макквин.
- Все мысли вылетели у меня из головы, - призналась она. - А вы?
Губы Рандольфа были прижаты к щеке Элизабет, и она чувствовала, что он улыбается.
- Я думаю только о вас и о том сильном желании, которое мной овладело.
Его откровенное признание заставило Элизабет покраснеть.
- Мужчина должен управлять своими чувствами и желаниями.
Макквин слегка отстранился от Элизабет и пристально посмотрел ей в глаза.
- Мои чувства к вам, Элизабет, предполагают нечто большее, чем приятное времяпрепровождение в конюшне замка Дугласа или пари на мой корабль и вашу породистую лошадь.
Легкая тревога охватила Элизабет:
- Похоже, вы сами удивлены нахлынувшими на вас чувствами!
- Да. Я попал в необычную и несколько странную ситуацию: не знаю, как себя вести дальше. Со мной раньше подобного не случалось.
Элизабет с облегчением вздохнула, поняв, что между ней и Рандольфом растет и крепнет взаимное доверие и уважение.
- Возможно, новый поцелуй подсказал бы вам, как вести себя дальше, легкомысленно заявила она.
- Если я еще раз прикоснусь к вашим губам, то вам не удастся меня остановить. - Рандольф на минуту задумался, а потом вдруг сказал:
- Будет лучше, если вы сейчас уйдете, а не то...
- Что? - прошептала Элизабет.
Рандольф шумно глотнул воздух и, облизав губы, откровенно и грубо объяснил:
- Уходите, если не хотите почувствовать обнаженной спиной жесткую солому на земляном полу.
Элизабет вспыхнула и опустила глаза. Как она, уважаемая дама, герольд короля, выслушивает подобные заявления!
- Все еще не оставляете надежды выиграть пари и забрать из моей конюшни лучшую лошадь? - резко спросила она.
- Совершенно верно. Элизабет, вы потеряете лошадь, но зато откроете для себя еще одну женскую тайну!
Смущение и стыд охватили Элизабет. Стараясь не выдать своего волнения, она отвернулась и небрежно проговорила:
- Подумаешь, и всего-то один поцелуй!
В глазах Рандольфа Макквина промелькнула ярость.
- Ну если это всего лишь один, ничего не значащий поцелуй, то я король Франции! - Затем, немного успокоившись, он погладил Элизабет по щеке и отступил на несколько шагов:
- Поймите, я желаю для нас обоих большего, чем любовь в чужой конюшне!
Элизабет молчала и с досадой думала о том, что своим легкомысленным поведением она довела ситуацию до критической. Как она могла недооценить этого мужчину и позволить, чтобы между ними возникло сильное взаимное чувство? Ведь она сама спровоцировала Макквина на страстные поцелуи и жаркие объятия!
- Между нами ничего нет и быть не может, - наконец промолвила Элизабет.
- Я построил бы для вас большой красивый дом и удобные просторные конюшни, которым завидовал бы сам король! - пылко произнес Макквин.
Подобные предложения Элизабет Гордон выслушивала и раньше, но отказывать Рандольфу Макквину ей было тяжело и больно.
- Ваше предложение лестно для меня, но я не могу его принять.
Лицо Рандольфа стало суровым.
- Я не нуждаюсь в вежливых словах, а хочу услышать ответ, идущий от сердца.
- Мой ответ остается прежним.
- Вы зависите от воли вашего дяди или королевской службы?
Элизабет не считала нужным говорить с Рандольфом ни о своих отношениях с королем Шотландии, ни о службе герольдом.
- Я не буду вашей любовницей, - твердо сказала она.
- Но почему, Элизабет?
Она молчала и думала о том, что быть просто любовницей Рандольфа Макквина для нее недостаточно.