Читаем Герцог на счастье полностью

— Значит, сразу из спальни вылезать не будем. — Деловито поправив занавеску, я потопала аккуратными ботиками, убедилась, что привычка Оливии носить обувь без каблуков еще сослужит мне хорошую службу, и направилась к двери. — У дома есть черный ход? Только один? Может, какое-нибудь окно в комнате на первом этаже расположено удачно? В кустах?

— Кхм. — Кажется, с такой женой у Кеннета будет першить в горле постоянно. И вовсе не из-за несостоявшейся казни. — Ты еще предложи сбежать из окошка уборной для прислуги.

— А оно выходит в кусты? Как близко к забору? А в самом заборе где-нибудь поблизости от этого окошка есть дырка?

— Вообще-то, это была шутка. — Герцог покосился на меня с подозрением, даже с некоторым опасением. Переживает из-за отсутствия у меня чувства юмора? Да, дорогой, твоя жена полна сюрпризов!

— Отлично пошутил, — улыбнулась я, похлопав мужа по спине. — Сбежать нам надо? Надо. Мне твоя шея нравится такой, какая есть, петля на ней совершенно лишняя. И на моей тоже. Ну? Идем?

Шутки шутками, а самое удобное окно действительно было в уборной для прислуги. Через него мы и вылезли в сад. В этом месте он был слегка запущен, давно не стрижен, и мы с легкостью замаскировались под очередную парочку подкустовых выползней. Дыры в собственном заборе Кеннет, умница, знал наперечет. Правда, когда-то сам лично законопатил ту, через которую, будучи подростком, сбегал в кабак и на гулянки. Зато теперь так же быстро ее распечатал, лишь слегка коснувшись пальцем почти невидимой паутинки.

— Извини, дружок, — мягко сказал он очень недовольному паучку с полосатыми ногами, проворно удравшему в листья после того, как мы потревожили его кружева. — Утром починишь. — И пояснил для меня: — Такой легкий всплеск магии проходит на уровне бытовых потребностей.

Это хорошо, а то мне уже начали везде мерещиться солдаты…

Вот против паучка я ничего не имею. Особенно если он не станет падать мне за шиворот. Так-то я к ним равнодушна, но близко знакомиться не рвусь.

<p>Глава 22</p>

Браслетами мы воспользовались, только отойдя от дома на пару кварталов и затерявшись в переулках.

Таверну, в которую надо было добраться, муж знал, во всяком случае, так я поняла из его сосредоточенного бормотания, когда он возился с настройкой адреса. Но вылетели мы не сразу внутрь, к барной стойке, а на ближайшую улицу.

Сам переход мне не запомнился. Зато место, куда мы попали, слишком напоминало задворки трех вокзалов из девяностых. С их вонючими помойками, стаями почти безобидных бомжей и откровенно опасных личностей с бегающими глазами.

Ко всему прочему, фонари тут горели через один, а неровная мостовая была полита чем-то очень напоминающим сточные воды или помои.

— Зато соглядатаи только из шушеры, — прокомментировал мою попытку прикрыть нос плащом Кеннет. — Заговорщиков здесь не ждут, лишь мелких воришек отлавливают.

— Угу. — Тут он прав. В этом месте легче найти заточку в бок или заразную болячку, чем заговорщиков против короля.

— Прошу вас, сударыня, позвольте мне с моим другом поговорить наедине, — попросил муж, едва мы зашли в нужную таверну.

Даже спорить не о чем. Азбуку работы с информаторами мне объяснять не надо. Устроившись за столиком прямо у комнаты, в которую тихо просочился Кеннет, я внимательно оглядела зал. Поработаю охранником. Прослежу, чтобы ничье любопытное ухо не прижималось к нужной двери.

И оказалась в очередной раз права. Опыт оперативной работы не пропьешь, как ни старайся. Особенно если вместо крепкого алкоголя тебе подали какой-то фиолетовый лимонад. Местная популярная в народе химоза, не иначе.

Все приставленные к нам с мужем соглядатаи остались возле ограды герцогского особняка. А вот таинственный друг Кена играл в подкустового выползня совершенно бесталанно. И притащил за собой хвост — молодого блондина с цепким взглядом и слишком вкрадчивыми манерами. Точно не из полиции, к бабке не ходи. Я своих нутром чую. Другой породы тварюшка. Прикинувшись ветошью, он сидел в углу, из которого открывался отличный обзор на переговорную комнату. Место козырнее моего, потому что более незаметное.

Я спокойно пила свой лимонад и наблюдала за этим товарищем, да и за другими посетителями.

Поднимать тревогу рано. Кеннет в плаще с капюшоном, закрывающим лицо, его друг наверняка одет так же. То есть своего заговорщика я смогу эвакуировать куда подальше неопознанным.

Вот только как бы тактичнее выяснить, закончили ли они там свои переговоры? Не стоит мужчинам выходить в общий зал. Браслеты муж оставил мне, значит, зайду за ними и заберу своего.

Главное, пусть договорят. Хотя мне кажется, чтобы сообщить нужные сведения, два часа болтать не нужно. Пяти минут хватит.

К тому же топотун, которого привел друг моего мужа, в последние две минуты как-то занервничал. Либо ждет кого-то еще и тот опаздывает, либо… хм. С улицы послышался какой-то подозрительный шум.

Если бы я не была одно большое ухо, то сквозь гудящий звуковой фон таверны ни за что не услышала бы этих шагов. Так идет отряд из нескольких ментов, которым велено не шуметь, чтобы не спугнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги