Что ее егерь делает на борту корабля? И с кем он там разговаривает? Бедному старику уже за семьдесят. Она наняла его несколько лет назад помочь с растущим зверинцем. Сначала он был суров и огрызался, явно обижаясь, что приходится исполнять приказы женщины. Однако пожелал остаться и отлично ходил за животными. В конце концов они поладили, а в последнее время стали хорошими друзьями. Любовь Лорелеи к старому язвительному старику не знала границ.
Лорелея пошла на голос, а Вероника потянула ее назад, к лестнице.
– Что ты делаешь? Нам надо уходить.
– Это Барнаби, – высвободилась Лорелея. – Его они тоже забрали. Мы должны ему помочь. Он такой слабый, что они могут заставить его… идти с завязанными глазами по доске, положенной на борт судна, до тех пор, пока он не упадет в море, или еще какой-нибудь ужас в этом роде.
– Пираты все еще так поступают? – удивилась она.
– Я никогда себя не прощу.
Вероника внимательно посмотрела на туман, развеявшийся в лучах грозившего вот-вот выйти из-за горизонта солнца.
– Очень хорошо, но у нас мало времени.
– Ой, – снова воскликнул Барнаби. – Кто бы тут ни прятался, скорее сюда, помогите мне повалить эту упрямую суку на пол, чтобы я смог добраться до титьки…
Его слезящиеся янтарные глаза округлились, когда из тумана на него буквально выкатилась Лорелея. Если у нее и оставались сомнения в том, кому принадлежал голос, они развеялись, едва она увидела его вездесущую красную шапку. Лорелея крепко обняла его.
– Миледи, какого чер… какого дьявола вы тут делаете? – Он легонько похлопал ее по плечам. – Я-я не знал, что вы рядом, иначе я бы так не говорил… для вас… для нас… здесь небезопасно. – Он осторожно высвободился из ее объятий, дико и взволнованно озираясь.
– Барнаби! – вцепившись в его худые плечи, выдохнула она. – Мне очень жаль, что я вас в это втянула. Они еще кого-нибудь взяли из дома?
Вытирая руки о рабочие штаны, он отвел взгляд.
– Только меня, миледи. Ведь моя работа присматривать за животными?
– Животными? – задохнулась Лорелея.
– Взял оставшихся без матери беспомощных малюток, чтобы они не голодали. А потому как обойтись без Грейс О’Мэлли? И я умоляю негодницу дать мне подоить ее на корабле.
Не будь туман так густ, Лорелея раньше увидела бы за камбузом маленький самодельный загон. В нем стояла ее молочная коза, Грейс О’Мэлли, по иронии названная в честь грозной ирландской пиратки, и сердито на них косилась. Рядом стояла корзина с восемью котятами, всего пять дней назад спасенными ею от утопления и замяукавшими, признав ее.
– Боже, – удивилась Лорелея. – Как вы их уговорили взять с вами животных?
– Забавная история… – неуверенно потоптался на месте Барнаби, но между ними возникла Вероника и зашептала, чтобы они поспешили.
– Идем, – сразу отозвалась Лорелея, доковыляла до загона и как можно тише его открыла. – Мы хотим сбежать на спасательной шлюпке, – объяснила она, подняв корзину с истошно замяукавшими от ужаса котятами.
– Держите! – сунула она Барнаби пистолет, полагая, что он лучше нее знает, как с ним обращаться. – Возьмите для обороны и следуйте за мной!
– Прямо за вами, миледи. – Барнаби на миг уставился на пистолет, затем поддержал для нее открытой дверь загона и побрел в тумане. – Я… только возьму старую Грейс и тотчас встретимся с вами у лестницы.
– Отлично придумано, Барнаби. Я рада, что нашла вас прежде, чем мы сбежали. Я никогда не брошу вас в беде. – Лорелея поцеловала старика в висок и снова исчезла в тумане, нащупав перила, и увидела Веронику.
– Что это? – нахмурив темные брови, кивнула в сторону корзины Вероника.
– Котята.
Вероника дважды моргнула.
– Котята? Твои котята? Зачем они пиратам?
– Понятия не имею, – выпалила Лорелея. – Может, хотят их съесть. Как думаешь, ты сможешь залезть в спасательную шлюпку, а я как-нибудь спущу тебе корзину? Барнаби приведет Грейс О’Мэлли и, надеюсь, принесет веревку. Возможно, мы сможем удержать ее вес…
– Грейс? – В нефритовых глазах Вероники вспыхнул страх. – Грейс. Козу?! О, Лорелея. Мы их не возьмем. Не время. Нам придется их бросить, если хотим, чтобы у нас был шанс.
– Я их не брошу! – настаивала Лорелея. – Вероника, здесь безжалостные пираты. Они разрывают целые армады, не пролив слезинки, а потом спят, как младенцы. Как думаешь, что они сделают с этими беспомощными существами? – Она подняла корзину, заставляя Веронику посмотреть на крошечных трех рыжих в полоску котят, одного серого в полоску, двух трехцветных, одного белого и странный маленький серебристо-голубоватый пушистый шарик, кажется, вообще не принадлежавший к семье гладкошерстных сирот. – Скорее всего, злодеи их утопят, в них нет милосердия.
– Не утопят, – из тумана, точно Аид, выходящий из царства мертвых забрать свою самую последнюю душу, выплыл Грач.
Лорелея замерла, при виде его у нее перехватило дыхание.
Он двигался как пантера. Безмятежный и хищнический, с расслабленной легкостью спокойного зверя, уверенно осознавая себя существом, которому все окружающие выказывают почтение.