Все, что можно и должно установить из анализа вышеприведенных рядов — это: 1) что глаголы с суффиксом -ra образуются от а) имен, б) звукоподр. частиц-примитивов и в) глаголов; 2) что глаголы, образованные от основ
По странной случайности доселе ничьего внимания не привлекли последние три глагола в приведенном мною ряду, а именно: dayarixu, acaraxu и abadirxu, которые употребляются в письменном языке, и в иной версии: dayarin irekü — (См.
Приходить — irekü — есть глагол, выражающий общее понятие о направлении движения
Итак, приведенные сочетания означают: 1) dayarin irekü (где — ri в dayarin представляет очевидный плеоназм: вместо dayan, так как позабыто, что глагол irekü сюда уже наращен и стал уже подобием суффикса) — «следуя в данном направлении, настигнуть», 2) abcu irekü — «взявши, прийти», «со взятым прийти», т. е. «принести». 3) abäd irekü — idem (разница только в употреблении не соединительного, а разделительного деепричастия).
Что касается, таким образом, приведенных сочетаний, то мы, очевидно, присутствуем здесь при совершающемся на наших глазах и незаконченном еще процессе образования составных глаголов из синтактических сочетаний, в которых основную часть, и первую по порядку, составляет данный глагол, выражающий частное понятие о действии и принимающий (в сочетании) форму
Показанное явление, заключающееся в превращении синтактической работы глаголов, выражающих общие понятия (которые условно лишь могут продолжать называться
В описанном процессе необходимо обратить внимание также и на следующее весьма важное обстоятельство. Письменный язык как язык более консервативный и косный долгое время, по-видимому, противится всяким инновациям живой речи и инкорпорирует их с большим запозданием, постепенно, медленно и как бы неохотно, и таким образом, служит для нас незаменимым источником легкого и верного отыскания генетических оснований тех морфологических и синтактических фактов, которые нами наблюдаются в живых диалектах.
Так, глагол acaraxu и доселе можно употребить только в достаточно опрощенном письменном языке, который сохраняет доселе давно погасший в живой речи синтактический комплекс «abcu irekü» или «abuyad i’rekü’».
Далее, такие сочетания как «yabana» (< yabun ana), yabjana < < (yabuju ana), «irjomna» (< ireju jabuna), совершенно незаменимые в живых диалектах, в письменном выражаются доселе также синтактическими сочетаниями: yabun bayimui; irejü bayimui: Упомянутое ana’ (см.
В сочетании irjamna ~ irejü yabun ana не может не привлечь к себе внимания фонема yam — yab, с полной очевидностью показывающая и фонетическое тожество корней yam и yab, и таким образом, современные yabuxu и Jamnaxu — тожественны, как и слова yam — дорога (древнее) и jam (новое). Это обстоятельство, кроме того, лишний раз доказывает сравнительную новизну фонемы j и взаимозаменяемость в монгольском смычных