Читаем Гибель Лондона. Сборник фантастических рассказов полностью

Брови Эрика почти соединились в мрачном хмуром взгляде, когда он медленно уходил. Внизу, в темноте, он мог видеть огни судов, стоящих на якоре на реке, отбрасывающие длинные дрожащие блики, которые мерцали красным и зеленым. У берега стоял пароход, который вырисовывался до огромных размеров. Это была "Тайра", которая на следующий день отплыла в Испанию. Пока его глаза беспокойно блуждали по воде, кто-то скоро прошел мимо него. Это была Алора. Он сразу узнал ее и в одно мгновение догнал ее. Он вздрогнул, когда она подняла глаза, ее лицо было таким белым, а глаза так сияли.

– Что с тобой, Алора?

Она попыталась рассмеяться, но смех не удался.

– Разве это не проблема? Разве вы не находите, что верите в старые идеи вопреки себе? Алора, я думал, пока стоял здесь, что есть один способ помочь всему этому. Возьмите меня в качестве замены, и завтра вечером мы уплывем на этом судне в Испанию и оставим эту проклятую систему брака позади.

– О, если бы мы могли! – сказала она шепотом, крепко сжимая руки. – Но я не знаю, думаю ли я по-твоему, Эрик. Ты мне нравишься больше, чем кто-либо другой, но…

– Неважно, – сказал Эрик, нежно глядя на нее сверху вниз. – Возможно, я смогу научить тебя думать по-моему.

Это была волнительная ночь для Алоры. Утром, как только она проводила свою тетю, которая хотела нанести визит в соседний городок, она приступила к приготовлениям. В доме никого не было, и все же она обратила внимание, что она тихо крадется из комнаты в комнату на цыпочках, собирая свои вещи, как вор.

Временами чувство стыда чуть не положило конец трудам, затем мысль о том, что произойдет на следующий день, если она останется, подстегнула ее. Наконец-то все было готово, даже плащ, который должен был скрыть эту взбунтовавшуюся дочь городка № 1.

Было девять с точностью до минуты, когда пришел Эрик.

– Дай мне свои вещи, Алора, у нас нет ни минуты свободного времени.

Появилось несколько последних необходимых вещей, которые обязательно нужноо было взять с собой. Алора в четвертый раз поднялась по лестнице, чтобы что-то поискать, когда неожиданно наткнулась на маленькую книжечку в белом и золотом. Это была "Жизнь Шовеля".

Эрик мерил шагами зал внизу, его небольшой остаток терпения быстро испарялся.

– Давай, Алора, мы больше не можем ждать. У нас осталось всего двадцать минут.

И через минуту прозвучало:

– Ты должна немедленно спуститься, Алора!

Когда она спустилась, она была без шляпы и плаща. Эрик посмотрел на нее с удивлением.

– Я не могу пойти. – Она держала книгу в руке. – Я нашел это, и я не могу пойти.

– Алора!

В его голосе звучали отчаяние и мольба.

– Я пообещала ему, – сказала она, указывая на лицо на обложке. – Подумайте о том, что он пережил. Я гордилась тем, что верила в него, и теперь, когда приходит моя очередь немного пострадать, я становлюсь трусихой. Я не могу лгать этому мертвецу. И, Эрик…

Колокол на часах ратуши с обычной торжественностью пробил полчаса. Эрик опустился на стул.

– Мы опоздали!

Она полностью осознала, что значили для нее его слова, но в решимости быть верной своей вере любой ценой она не беспокоилась о себе. Несчастье, казалось, свалилось не на нее, а на Эрика. Она стояла перед ним без единого слова или движения.

Вскоре в холле послышались голоса, и горничная принесла письмо. Алора сломала печать и прочитала написанное, сначала вяло, а затем, когда она начала понимать это, она взволнованно ахнула и сунула бумагу в руку Эрика.

– О, Эрик, еще не слишком поздно. Прочитайте это!

Эрик вскочил на ноги как раз вовремя, чтобы подхватить Алору и ее поток слез. Ему удалось обнять ее одной рукой, а другой он держал письмо у нее за спиной, где на него падал свет лампы, и прочитал его удивительное содержание:

"Уважаемая мадам, с глубоким сожалением Бюро просит сообщить вам, что из-за канцелярской ошибки номер гражданина, назначенного вам, был указан как 504, вместо 405 (Эрик Холт), последнее число заменяется настоящим. Ввиду досадной ошибки ваш брак, если вы того пожелаете, будет отложен на десять дней. Позвольте нам принести наши самые искренние извинения."

Это было подписано секретарем Бюро.

После замужества Алора оказала своему мужу большую помощь в подготовке его монографии на тему "Является ли наша система брака неудачной?" Теперь, когда окончательно доказано, что наша система брака в том виде, в каком она существует в настоящее время, совсем не принадлежит Шовелю и не была включена в его первоначальную схему, последние угрызения совести Алоры в ее противодействии исчезли.

Эрик говорит, что пока он жив, его первым долгом будет делать все, что в его силах, чтобы отменить систему, которая позволяет счастью или несчастью жизни двух людей зависеть от возможности канцелярской ошибки.

1896 год

ТУННЕЛЬ НОМЕР ШЕСТЬ

Юджин Дерби

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой фонд фантастики

Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы
Альфеус Хаятт Веррилл. Повести и рассказы

Альфеус Хаятт Веррилл (23 июля 1871 – 14 ноября 1954), был американским зоологом , исследователем, изобретателем, иллюстратором и автором. Он был сыном Эддисона Эмери Веррилла, первого профессора зоологии в Йельском университете .Он написал множество книг по естественной истории и научной фантастике Он писал на самые разные темы, включая естественную историю, путешествия, радио и китобойный промысел. Он участвовал в ряде археологических экспедиций в Вест-Индию, Южную и Центральную Америку. Он много путешествовал по Вест-Индии и по всей Америке, Северной, Центральной и Южной Америке. Теодор Рузвельт заявил: «Это был мой друг Веррилл, который действительно нанес Вест-Индию на карту».Среди его произведений много научно-фантастических работ, в том числе двадцать шесть, опубликованных в журналах «Удивительные истории». После его смерти П. Шайлер Миллер отметила, что Веррилл "был одним из самых плодовитых и успешных Писатели нашего времени"

Алфеус Хайат Веррил , Альфеус Хаятт Веррилл

Приключения / Путешествия и география

Похожие книги