Читаем Гибкие стереоэкраны полностью

Когда пришлось выбирать имя мне, она уже была готова увековечить любимое занятие, применяя метод эвристики разгадывать шифры манускриптов, сквозь иносказания находить, как она считала, истинные смысловые значения текста.

 В дни семейного отдыха, устраивала «мозговой штурм», проводила «сократовские беседы», тем самым приобретала идеи для выхода из очередного «лабиринта Минотавра», как называла какой-либо трудный отрывок рукописи. Была абсолютно уверена, что мыслить можно и нужно всегда и обо всем. Это увлекательно, интересно и полезно, мозг должен работать, это продлевает жизнь.

Внеся лепту к преобразованию слова эвристика, добавила букву «е» и произвела на свет не только меня, но и имя – Эверис. Что-то, непонятное, загадочное, элегантное и напоминающее ей изящество французских созвучий. Францию она обожала.

Сочетание такого экзотического имени и отчества как Эверис Сигматович, наложило определенный отпечаток на мою жизнь. При этом я обладал невысоким ростом, не особой крепостью мышц, и отнюдь не стройным станом, и, как называю, имел ушастые уши, длинноватый нос, который стал с годами слегка свисающим, а также тонкие, почти всегда поджатые губы.

Столь невзрачный портрет дополняли скромные остатки былой поросли  волос на верхней части головы, по бокам височные, отнюдь не густые пряди, стянуты сзади заколкой в хвост, одним виртуозным локоном, спадающим чуть ниже плеч.

Весь этот вид не сильно впечатлял многих. Но, имя… оно говорило само за меня и Эверис Сигматович, с привычкой к изысканным манерам, элегантной одежде, знанием нескольких языков, в том числе древних, был всегда почтенным и желанным в любом обществе.

По материнской и по отцовской линии, предки были коллекционерами древних книг, дневников и рукописей.

Не только античные, но и в последующие столетия были мыслители, которым удалось проникнуть за завесу тайн земных и духовных миров. Вот ими я и увлечен, это мое хобби, ставшее томной страстью.

Прибыли вездеходы.

Встреча в купе

Снег все падал и падал, белесая пелена окукливала женщину, сидящую у окна.

Лиса вздрогнула от легкого стука, в купе вошли спортивного вида два молодых человека, не сказав ни слова сели напротив. Оба были весьма привлекательны.

Аристократичного вида мужчина, мельком взглянув на Лису, слегка склонил голову в знак приветствия, сел у столика и с интересом стал рассматривать снежный пейзаж за окном.

А вот другой, самовлюбленный тип, явно старался привлечь внимание. Свободно облокотился о спинку сидения, скрестил руки на груди, вытянул длиннющие ноги, широко улыбнулся.

За пару минут молчания дважды прикоснулся к трехдневной щетине, провел по тщательно выбритым щекам и затем всей ладонью быстрым движением пригладил вверх коротко стриженные волнистые волосы. Оставшись собой довольным, вновь обхватил торс руками.

Обширная улыбка была доминирующей чертой, обнажала почти все зубы, демонстрируя белые клыки, или волчий оскал или щедрость души. Видимо для каждого случая все проявлялось в полную мощь. Представила его во главе древних воинов с головой волка на конце флагштока – истинный сын волчицы Асены. Да он настоящий бозкурт, значит в этой игре надо стать волчицей, ухмыльнулась Лиса.

Вот только слегка удлиненный подбородок захотелось подправить, укоротить этот незначительный недостаток, так бы кулаком снизу вверх приподнять немного и прикрыть рот, и тогда, возможно, лицо стало бы гармонично пропорциональным.

Впрочем, это подождет. Эти типы энергичных умных оптимистов живут долго во всей полноте и насыщенности жизни, если только их не убивают, притом, быстро и безболезненно.

Просто иногда они становятся раздражительным фактором и их убирают с пути.

Молча упаковав все личные вещи, Лиса ногой придвинула дорожную сумку к мужчине, излучающему уверенность, явно основанной на чьей-то мощной защите.

Не убирая оскала, впрочем, очаровательного, он почти в прыжке поднялся с сидения, взял сумку, кивнул и вышел из купе.


Всем видом скрывая, что эта экзотическая для него погода не нравится, молодой мужчина без эмоций смотрел на мчащийся снежный вихрь за окном купе. Куртка на гусином пуху явно не спасала от российских морозов. Только после ухода партнера, взглянул более пристально и изящным жестом придвинул крафтовый конверт.

Вскрыв, Лиса быстро просмотрела письмо, знакомясь с новой ролью, улыбнулась и мысленно произнесла – здравствуй Я, здравствуй Мария – Луиза, я жду тебя.

Вложила письмо в конверт, провела пальцами по еле заметному искусно выдавленному орнаменту – цветок мака.

Мужчина коротко представился

–Амир.

Конверт, вложенный в прозрачный полиэтиленовый пакет с гелиевой жидкостью, растворился, превращаясь в белесый осадок.

Мужчина открыл окно, поджег пакет, ветер подхватил расплавленный кусочек пластмассы, пряча тайну в снежных покровах.

Команда ЧИА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика