Читаем Гид по чаю и завтрашнему дню полностью

– Жаль. Теперь, когда кухня «Совы» полностью в моем распоряжении, я собираюсь начать готовить все кубинские блюда, какие смогу, из английских ингредиентов. – Мой голос надламывается. – Мне этого не хватает.

– Представляю. В Лондоне есть пара местечек, но не думаю, что я пробовал кубинскую кухню. Ты ведь со мной поделишься?

Коварные британцы и их махинации с мотоциклами не заслуживают улыбок, но пустой желудок Ориона Максвелла, детский энтузиазм и игра бровями не позволяют мне сердито на него смотреть.

– Мой тургид не должен выживать на одном чае и сэндвичах с сыром. – Мы заходим в «Теско». – Ты бери что-нибудь перекусить, а я поищу новые маски для лица. – Моя кожа скучает по высокой влажности Флориды.

Выйдя из супермаркета, мы оставляет центр города позади. Орион даже намека не дает на то, куда мы идем, пока он ведет меня вверх по склону дорогого района с огромными домами.

Район скармливает нас тропинке, отмеченной перилами из кованого железа и широкими ступеньками.

– Тут темно и ступеньки немного крутые, но у нас обоих крепкие ботинки. И то, что нас ждет в конце, того стоит. – Он достает телефон, нажимает на иконку фонарика, и просит меня последовать его примеру. – Ты мне доверяешь?

Есть три вещи, которым я безоговорочно доверяю: бабушкины рецепты и ее авторские вариации, наш семейный бизнес – то, как он работает, и город, в котором он работает. Но до сих пор этот парень старался обучить, нанести на карту, развлечь и согреть в мягком, сером, шерстяном свитере этот неохотно приживающийся трансплантат Майами. Прямо сейчас ему я тоже доверяю. Может, даже больше, чем должна, учитывая, сколько времени мы знакомы.

– Веди.

Глава 15

Тропа и ступеньки довольно крутые, но это не проблема для легких бегуна. Секретная дорожка заканчивается огороженной площадкой, и вид с нее поглощает все мои слова. Как будто снова оказавшись со Стеф в Диснейленде, я бросаюсь к мареву ночных огней города под нами. Винчестер раскинулся, как перевернутая вверх тормашками галактика золотых угольков. Мы так высоко! Деревья светятся, и здания мерцают на фоне сине-черного неба. Железная дорога изгибается как хвост кометы. Массивный собор в центре словно погружен в желтый свет софитов.

– Холм Сент-Джайлс. – Орион указывает на раскинувшийся парк на холме слева от нас. – Идем. Надеюсь, трава не слишком мокрая.

Она не совсем мокрая, но достаточно влажная, потому что это Англия. Орион веселится, смотря, как я со скорченным лицом неуклюже сажусь на покрытую росой траву.

– Раз уж тебя так веселит моя мокрая задница, я жду, что ты низвергнешь на меня какой-нибудь миф про траву, – говорю я.

– То есть теперь ты просишь, чтобы я рассказывал тебе о суевериях? А я-то думал, мои факты и история Винчестера так тебе наскучат, что ты тут же захочешь обратно в Майами.

Последнее слово внезапно набросилось на меня, а я не вооружена и ослаблена пейзажем, мотоциклами и музыкой. «Estoy aqui – я все еще здесь», – говорит Майами. Будто я могла о нем забыть. Но на этот раз Майами оставляет лишь легкую рану на моей коже, потому что я позволила этому светящемуся внизу городу изменить меня. Я могу целиком принадлежать одному месту, но я буду сидеть на холме и наслаждаться моментом. Может, я даже полюблю это.

– Лайла. Я не хотел…

– Покажи, что в пакете, – говорю я.

– Сейчас. Но я знаю, что ты хочешь…

– Я хочу, чтобы твой урчащий желудок наконец заткнулся.

Орион выдыхает, от облегчения или от шутки – я не знаю. Но он трясет коричневым пакетом.

– Несколько классических британских снеков для твоего посвящения.

– Эй, моя жизнь не лишена британских вещей на сто процентов. – Я достаю телефон и показываю ему фото своего бирюзового «Мини Купера».

– В самом деле. – Он поднимает на меня взгляд, улыбается. – Тебе идет. Яркий цвет – то, что надо для Майами.

– А еще он быстрый. Скучаю по нему.

– Потерпи немного. Оглянуться не успеешь, как вы воссоединитесь. – Он произносит эти слова как клятву. – Осталось меньше трех месяцев.

Дни идут на убыль, как луна. Я вижу ее: она выглядывает из-за дерева на верхушке холма, пухлая и круглая. Затем я поворачиваюсь к Ориону, и, возможно, вид одной красоты позволяет мне по-настоящему оценить другую. Орион Максвелл привлекателен. Скорее, даже очень привлекателен. Легкая неряшливость – потертая кожа, изношенные ботики, непослушные кудрявые волосы – выглядит завораживающе на освещенном огнями города лице с острыми чертами и голубыми глазами, словно с палитры художника. Следующие слова срываются с языка, словно они до этого застряли в воображении, полном облаков:

– Что я за повар? Отвлекла тебя от твоего пакета со снеками.

– Точно. – Обрадовавшись, Орион готовит наш небольшой пикник. – Чипсы с беконом «Уокерс». А на сладкое – батончики «Аэро» и «Дейри Милк». – Наконец он представляет знакомую бутылку огромных размеров. – Ага, снова «Олдфилдс». Я торопился, так что взял то, что ты уже пробовала.

Он наливает крепкий сидр в два чистых пластиковых стаканчика.

Перейти на страницу:

Похожие книги