Читаем Гимн рождества полностью

- Я сознаю, что такие мысли новы для вас, - сказал он, - может быть, вы подумаете и дадите мне ответ позже.

Прежде чем Кэрол успела что-либо ответить, их окликнули из встречного экипажа. Николас остановил лошадей, и другая карета тоже остановилась.

- Леди Феллонер. Лорд Феллонер. - Николас приподнял шляпу. - Добрый день.

В стоящей рядом с ними карете Кэрол рассмотрела пожилого господина с подагрическим пальцем и его жену, которых она видела на балу. Кэрол поклонилась им, скопировав манеру кланяться у знатных особ, которых она разглядывала во время поездки.

- Ну, я вижу, что вы такая же румяная и хорошенькая, как всегда, - крикнул ей лорд Феллонер. - Молодости недосыпание не вредит. Скажите, дорогая, вы будете сегодня на балу у леди Линнвиль?

- Тетя Августа, сестра и я - мы все будем.

- Хотел бы я просить вас оставить за мной вальс, - продолжал лорд Феллонер, - но моя подагра не позволяет мне танцевать. Вы передадите вашей тетушке, что я надеюсь встретиться с ней за вистом?

- Конечно, милорд. Передам. А вы, леди Феллонер, тоже собираетесь играть в карты?

- Я вывожу племянницу и буду занята, - ответила леди.

Когда их карета отъехала, Кэрол вернулась к своим мыслям о Николасе. Она была рада перерыву в разговоре - это дало ей возможность передохнуть и направить разговор на менее интимные темы, чем будущие семейные отношения Николаса и леди Кэролайн.

- Вы тоже будете на балу у леди Линнвиль? - спросила она.

- Я собираюсь. - Наклонясь к ней, Николас сказал:

- Если бы я мог просить вас обещать все танцы мне!

- Если вы этого хотите, я обещаю. - Правильно она ответила или нет - она не могла ответить иначе, когда он смотрел ей в глаза. Он действительно был очень красив, когда улыбался вот так насмешливо.

- Это было бы совершенно неприлично. - Взяв поводья в одну руку, он накрыл ее руку другой. Сквозь двойной слой его и своих перчаток она чувствовала тепло его руки. Ее охватила слабость.

- Кэролайн, вы просто мучите меня ложными надеждами. Вы хотите вызвать скандал?

- А разве мы могли бы? - Его пальцы сжали ее руку сильнее. - Я хочу сказать, разве обрученные могут стать изгоями только потому, что слишком часто танцуют друг с другом?

- Я начинаю думать, что ради вас я с радостью забуду все приличия, - Она сплела свои пальцы с его пальцами, и он добавил:

- Берегитесь, Кэролайн, вы сведете меня с ума.

- Я не знаю, долго ли я здесь пробуду, - пробормотала она, размышляя вслух, - это не может продолжаться бесконечно, и когда я уйду, у меня уже никогда не будет возможности разобраться в этой жизни и понять, что это значит - знать вас.

- Я как-то не ожидал от вас философских рассуждений, - отозвался он удивленно.

- Я хочу узнать все, что можно, пока не поздно. Николас, где мы будем жить после свадьбы?

- В моем доме, как мы решили. В Монфорт-Плейс.

- Это в Лондоне?

- Да, вы же знаете, Кэролайн. Это связано с нашим предыдущим разговором?

Она заметила, что странные вопросы сбили его с толку. И еще она заметила, что в его глазах опять вспыхнула надежда. С болью она напомнила себе, что надежда относилась к леди Кэролайн, но, решив разузнать о нем как можно больше, продолжала:

- Я хочу увидеть ваш дом, - Она взяла его руку обеими руками и притянула ее к себе. - Пожалуйста, Николас, я хочу знать, как он выглядит, тогда я смогу воображать, как вы живете там, когда меня здесь... - Она прервала себя как раз вовремя, чтобы не сказать лишнего.

- Хорошо, - сказал он, - но вы должны отпустить мою руку, иначе поднятых бровей у публики будет еще больше. На нас смотрят.

- Все, что мы делаем, дает пищу для скандала, да?

- Вы знаете, как подобает вести себя в обществе. - В его голосе появились строгие нотки. - Я буду рад, если вы станете выражать нежность наедине со мной, но не хочу, чтобы мы стали предметом пересудов. Я предостерегаю вас ради вашей репутации, дорогая.

- Конечно. Я должна была бы это понимать.

Все, что она видела и слышала за день в гостиной Марлоу-Хаус в обществе Пенелопы и ее приятельниц, показало ей, что молодым женщинам следует вести себя с большей сдержанностью. Отпустив руку Николаса, Кэрол сложила руки на коленях:

- Простите, Николас. Я не подумала. Но вы покажете мне ваш дом?

- Если хотите, мы проедем мимо него. Вы знаете, что принять вас без провожатого я не могу.

- Я понимаю.

Дом, похожий на белый разукрашенный свадебный торт, находился в Мейфэар. Никакой струны в памяти Кэрол он не затронул, хотя она, бродя по Лондону, часто проходила по этой улице.

- Какой большой, - прошептала она.

- Я не сомневаюсь, что вы разберетесь, как вести дом. Ваша матушка воспитала вас как хорошую хозяйку именно такого дома.

К тому времени, когда Николас повез ее к Марлоу-Хаус, голова у нее трещала от обилия сведений, которые она пыталась рассортировать. Она смотрела вслед уезжавшему экипажу и понимала одно: трудно будет дождаться встречи с ним у леди Линнвиль.

Глава 4

Кэрол, Пенелопа и леди Августа сначала поехали в театр, а потом уже на бал. Огромный бальный зал был переполнен элегантной публикой.

Перейти на страницу:

Похожие книги