Читаем Girls of Riyadh полностью

Since Gamrah’s marriage to Rashid, her mother had gotten bolder about discussing “the business of men and women.” In fact, before her marriage contract was signed, her mother hadn’t talked about such matters at all. Afterward, though, Gamrah got immersion training in the art of seduction from the same woman who had ripped pages out of the romance novels Gamrah used to borrow from her friends at school, and who wouldn’t even let Gamrah go over to her friends’ houses, with the exception of Sadeem’s, after Gamrah’s mother had gotten to know Sadeem’s aunt Badriyyah quite well through several social circles among other ladies of the neighborhood.

Gamrah’s mother was a firm believer in the theory that “woman is to man as butter is to sun.” But her strong convictions that girls should be utterly naïve and guys should be experienced melted away in an instant the moment the girl had that marriage contract. As for Gamrah, she started listening to her mother’s anecdotes and treatises on “the enterprise of marriage” with the heightened enjoyment and sense of pride of a young man whose father offers him a cigarette to smoke in front of him for the first time.




2.



To: seerehwenfadha7et@yahoogroups.com

From: “seerehwenfadha7et”

Date: February 20, 2004

Subject: The Girls Rally Round Gamrah’s Big Day, in Their Own Way


First, I have a little message for the following gentlemen: Hassan, Ahmad, Fahad and Mohammed, who made my day with their earnest e-mail inquiries.

The answer is: Uh-uh! Forget it, guys…no, we cannot “get to know each other.”


Now that I have applied my signature bright red lipstick, I will pick up the story where I left off last week.


After Gamrah’s wedding her friends lined up the petite keepsake clay jars engraved with the names of the bridal couple alongside the other souvenirs they had collected from other friends’ weddings. Every last one of Gamrah’s girlfriends was secretly hoping that the keepsake from her own wedding would be the next one to be added.

Well before the wedding, their little clique—the shillah—had made special preparations for its own intimate precelebration celebration. The idea was to put on something like the bachelorette party that, in the West, friends of the bride throw for her before the nuptials. The girls weren’t interested in doing a DJ party, because these days, that was becoming as common as sand. Besides, a DJ party meant that it would have to be a positively massive dance party that might even have involved hiring a professional local taggaga, a female singer, the kind that once upon a time just had a drum backup but now might have a whole band. They would need to send out invitations to every one of their girlfriends and female relatives and everyone that anyone knew, while pretending to keep the bride in the dark the whole time. And, of course, the little shillah of friends hosting the party would be burdened with all of the expenses, which would mount up to nothing less than several thousand riyals.

But Gamrah’s friends wanted to do something new. They wanted to come up with something so bold and so much fun that others after them would imitate it, and then it would become a trend, and everyone would know who had invented it.

Gamrah arrived bright red in the face—and scarlet all over her body—because she had just come from a scrubbing at the Moroccan hammam as well as having the hair plucked from all over her face with a thread and from her body with sticky sugar-paste halawa. They were all to meet at Michelle’s house. The hostess greeted them wearing baggy trousers with lots of pockets and an oversized jacket—gear that artfully concealed any sign of femininity—plus a bandanna that hid her hair. To top it all off, she had on a pair of colored sunglasses that gave her the appearance of an adolescent boy who has escaped parental surveillance. Lamees wore a masculine-style flowing white thobe with a shimagh draped over her head and kept in place with a snugly fitting black eqal.* With her height and athletic body she really did look like a guy, and a handsome one, too. The rest of them were wearing embroidered abayas. But these abayas weren’t the loose teepees that you see women wearing on the street. These were fitted at the waist and hips and they were very attractive! With the abayas, the girls wore black silk lithaams that covered everything from the bridge of their noses to the bottom of their throats, which of course only emphasized the beauty of their kohl-lined eyes, their tinted contact lenses and their outlandish eyeglasses all the more.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза