Читаем Гитаговинда полностью

1. «Тяжелых туч гряда затмила небосвод,стволами тамал темныхЧернеет лес и страхом юношу томит, —веди ж его скорееНазад домой!» — и Радха к Мадхаве пошла,наказу Нанды внемля,А тайну их забав скрывал беседок кроввдоль Ямуны раздольной.2. Его рассудком божество красноречья правит,Певцом Падмавати его почитают первым,Он, Джаядева, сказ ведет о любовных играх,Изведанных средь юных жен Васудевой дивным.3. Ждешь ли Хари хранить в своих помыслах,Ждешь ли в любовных забавах забвения —Слухом склонись к Джаядеве, сложившемуСлов череду сладкозвучных, чарующих.4. Умапатидхара! Цветущему росткутвои подобны речи.В изысканном сплетенье чистых голосовискусен Джаядева.Не каждому дано постичь потоки слов,что Шарана слагает.Кто в песнях о любви Говардхану затмит?Кто памятлив, как Дхойи?

Песнь I

5. Веду несешь на себе, как ладья, неустанноВ бездне губительных вод океана.Кешава, рыбы обличье обретший,Славься, о Хари, наш царь! (1)6. Землю ты держишь своей необъятной спиною, —Твердой опорой под твердью земною.Кешава, вид черепахи обретший,Славься, о Хари, наш царь! (2)7. Сходную с диском затмившимся лунным всю землюКлык твой несет, из пучины подъемля.Кешава, вепря обличье обретший,Славься, о Хари, наш царь! (3)8. Хираньякашипу, словно пчела, погибает —Ноготь твой острый его разрывает.Кешава, облик льва-мужа обретший,Славься, о Хари, наш царь! (4)9. Карликом сделавшись, грозного Бали свергаешь,Водами чистыми нас омываешь.Кешава, карлика облик обретший,Славься, о Хари, наш царь! (5)10. Кшатриев кровью кропишь ты наш мир многогрешный,Смертных спасая от муки кромешной.Кешава, вид Бхригупати обретший,Славься, о Хари, наш царь! (6)11. Мира хранителей данью ты чтишь боевою —Демона десятиликой главою.Кешава, Рамы обличье обретший,Славься, о Хари, наш царь! (7)12. Сходны одежды, твой блеск облачившие, с тучей,С Ямуной, вспугнутой плугом могучим. /Кешава, вид Халадхары обретший,Славься, о Хари, наш царь! (8)13. Истинно высшее ведаешь ты состраданье,Тварей живых отвергая закланье.Кешава, Будды обличье обретший,Славься, о Хари, наш царь! (9)14. Полчища млеччхов караешь ты гибельным мором,Метким сражая мечом-метеором.Кешава, Калки обличье обретший,Славься, о Хари, наш царь! (10)15. Слух твой да внемлет словам Джаядевы высоким —Радость всем людям несут его строки.Кешава, десять обличий обретший,Славься, о Хари, наш царь! (11)

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги