краской... Anjana —
темная глазная мазь, коллирий.тамала (tâpiccha
— ср. MS, с. 442)... — ср. примеч. 1.1.11.12. Vasantatilakâ.
шафрана (kasmïra)... —
также — корень Costus Speciosus.11.13. Vasantatilakâ.
11.14 (1) сл. Варади (varâdi) — para; ср. выше примеч. 4.2; 7.31. О рупаке ср. примеч. 1.5. Следуем тексту GTP. GL, с. 47—48 помещает рефрен (c
— d) между строками а и b (ср. Sandahl-Forgue, с. 198).11.14 (1). Со смехом... — ср. 2.11.
11.15 (2). Ашока — ср. 2.20.
11.17 (4). с Малайи... — см. примеч. 1.28.
11.20 (7). рубина (sikharé) ... —
возможно, намек на окраску зубов бетелем.11.21 (8). Строка b
здесь дополнена в нарушение ритма XXI песни.Падмавати... — см. примеч. 1.2.
11.22. Sârdülavikrïdita.
бимбе... — см. примеч. 3.14.
11.23. Sloka.
11.24 (1) сл. О варади см. примеч. 11.14; о яти — 1.28. Эта песня целиком является авторским отступлением.
11.26 (3). накидку (dukülam)...
— см. примеч. 1.43.11.27 (4). трясогузок... Khanjana —
Montacilla alba.11.29 (6). сандаловым знаком (malayajatilakd)... — см.
примеч. 2.6.11.32. Sikharitü.
опустились... Следуем GTP, с. 154, примеч. 1 — patitayoh
вместо gamitayoh. Ср. в связи/: толкованием этой строфы: Rp, 154; Siegel, с. 280, примеч. 181.11.33. Sikharinï.
11.34. Sragdhara.
Эта строфа (как и две следующие) отсутствует в отдельных изданиях (ср. Sandahl-Forgue, с. 201).Атану... — см. примеч. 7.8.
11.35. Sikharini.
Мандары... — см. примеч. 8.11.
богиней победы... — Jayasrï.
киноварью (sindürend)... —
см. примеч. 4.23.Мураджит (murajit —
«победитель Муры») — эпитет Кришны. Ср. примеч. 1.20; 38.Кувалаяпиды... — см. примеч. 10.16.
охватив руками..._ — ср. образ предыдущего стиха. См. в этой связи Rp, 156.
11.36. Sârdülavikrïdita.
фламинго... Манасе... Râjahamsa —
букв. «царь-гусь» (ср. выше примеч. 1.18). Снова двойная коннотация (ср. 1.37; 3.1; 3.15 и др.), усиленная эпитетом бога любви Манасиджи (ср. примеч. 2.15).Часть двенадцатая
12. Питамбара (pitämbara —
«в желтых одеяниях») — эпитет Кришны.12.1. Harini.
12.2 (1) сл. Вибхаса (vibhâsa —
«сияющий») — рага.12.3 (2). почту... — возможно, имеется в виду растирание или омовение
(ср. Rp, Rm, 159).
12.8 (7). Перестань... Во второй строке следуем чтению: militalajjitamiva пауапат tava virama visrja ratikhedam
(ср. Rm, 161) вместо менее удачного, на наш взгляд, lajjitamiva пауапат tava viramati srjati vrthâ ratikhedam (ср. Rp, 161). См. GTP, c. 161, примеч. 1; Sandahl-Forgue, c. 203.12.10. Sârdülavikrïdita.
12.11. Sârdülavikrïdita. '
сладостен... — как и в других случаях, здесь, возможно, снова обыгрывается двойное значение vâma («прекрасный» — «превратный», «неблагоприятный»).
12.12. Sârdülavikrïdita.
Отмеченной (yâmânge,
также: vämünke)... — ср. GTP, с. 163, примеч. Г, Sandahl-Forgue, с. 203 — mârânke. Здесь также (ср. 12.11) сочетаются противоположные значения. Mara — воплощение смерти (снова аналогия с битвой — ср. 11.7 и др.) и одновременно — имя бога любви.сверху... — т.к. снова имеется в виду purusâyita
(Rm, 164; ср. 5.12 и др.).12.13. Sardülavikridita.
стрелы Камы... Перечисленные здесь пять признаков Радхи сравниваются с пятью стрелами бога любви.
12.14. Sragdhara.
пояс... Следуем чтению: kâncï käncidgatäsäm.
Ср. GTP, с. 165, примеч. 4; Sandahl-Forgue, с. 204.оглядывает себя... — следуем чтению: pasyantï câtmarüpam tadapi vilulita sragdhareyam
(снова намек на соответствующий размер) dhinoti. GTP, с. 165, примеч. 5—-6; Sandahl-Forgue, с. 204.12.15. Sardülavikridita.
«сит!»... — ср. примеч. 4.19.
12.16. Aryâ.
Ср. другой, близкий по смыслу вариант этой строфы в размере sloka, приведенный в GTP, с. 166, п. 3: atha nirgatabadhâ sa râdhâ svâdhinabhartrkâ/nijagâda ratisrântam kântam mandanavatïchayâ//. См. отдельные разночтения последней в GVR, с. 89; Sandahl-Forgue, с. 205.12.17 (1) сл. Рамакари (râmakarï)
— para.12.17 (1). Ядунандана (yadunandana —
«отпрыск Яду») — т.е. Кришна.Манобхава (manobhava —
«рожденный в сердце») — эпитет бога любви. Здесь имеются в виду специальные сосуды (kalasa), которые наполняли водой и покрывали ветвями манго в его праздник (ср. Rp, 167).12.18 (2). стерт... — ср. 8.3.
повелитель Рати (ratiriâyaka)... —
т.е. бог любви (ср. 7.23).12.19 (3). что кладут предел... Ср. Rp, Rm, 168. «Сети» любви ассоциируются здесь с охотничьими сетями для ловли газелей.