Читаем Глаз кота полностью

Потом он бежал почти час, ледяшки царапали ему лицо, как кошачьи коготки по скалам. Замерзшая земля шуршала под ногами, как целлофан. Снег на склонах холмов походил на скрюченные пальцы. Молния осветила лоскут неба, почти сразу же громыхнуло. Его тропа вела в горы, скоро начался подъем.

Когда я зову, они идут ко мне с горы Мрака.

Нефтепроводы пересекают ее, Спутники летают над ней, Но вся земля передо мной — моя; Все существа, которые охотятся и за которыми охотятся на ней, мои.

Я следую за Людьми через вечность; отдаю своим охотникам свою добычу когда хочу.

Те, кто сами охотятся, относятся к особой категории; они, без сомнения, мошенничают с древних времен.

Но вы никогда не состаритесь, чтобы научиться тому, что вам интересно и что сохранит мне черные крылья.

Йа-Йа!

Прочь с горы Мрака, потом всему конец.

Он взбирается вверх, кругом все — необычно. Он потерял счет времени и расстоянию. Иногда казалось, что противоположная сторона кружится перед глазами, а иногда, что слишком мало прошел. Тропа вилась между гор. Билли не был уверен, где находится, хотя понимал, что идет на север. Снег перешел в дождь. Дождь, начавшись, быстро кончился. Тропа вела вверх и вилась по скалистому проходу. Кое-где ее пересекали ручейки. Он шагал по узким перешейкам, спиной прижимаясь к камням, опираясь то на пятки, то на носки.

Облака были похожи на блестящие завитушки, потом серели.

Он прошел в отверстие, такое узкое, что пришлось снять рюкзак и куртку и пройти боком.

Острые края камней резали слева, и он знал, что их трудно избежать даже при дневном свете.

Сверкающие очертания оказались угрожающими расщелинами в ледниках, мимо которых он проходил перед тем, как тропа снова расширилась, похожая на вращающийся волчок, спустившийся на землю Байоу.

Когда он повернулся, мышцы свело судорогой, и ему пришлось остановиться. Что за место? В ущелье справа развалины. Чуть впереди и подальше — другие, повыше и слева, где каньон снова расширялся.

Каменная и саманная постройки были разрушены; они были ему незнакомы, хотя он и думал, что знает почти все. Ему захотелось остановиться, чтобы быстро осмотреть их, но снова раздался барабанный бой, и его тропа побежала вверх.

Каньон завернул вправо, его дно стало выше; стены — шире. Билли карабкался вверх и вокруг становилось все больше развалин. Название «Люкачукай» всколыхнуло в нем воспоминания одной истории пропавших руин Анасази.

Ветер стих, а барабан забил быстрей. За разрушенными стенами замаячили мрачные тени. Он взглянул вверх на равную площадку. Увидел конец своей тропы. Мороз пробежал по коже; Билли чувствовал, как волосы на его голове встают дыбом.

Он сделал шаг вперед, потом другой. Двигался он осторожно, медленно, будто земля в любой миг могла разверзнуться перед ним.

Это было, хотя было ли? Конечно. Все пути кончаются. Чем же этот отличается от остальных? Коли ты, выслеживая кого-то всю жизнь, споткнулся в первый раз, споткнешься и в последний; конец всегда один.

Обогнув скалу за вершиной, его тропа оборвалась перед пустым взглядом пожелтевшего от старости человеческого черепа. За ним он не мог увидеть дорогу.

Ритм барабанного боя изменился. Мах-их, обманщик, койот, тот-кто-странствует-вокруг, смотрит на него из углов ближайших развалин. Белая радуга йен образовала дугу от верха одной стены каньона к другой. Сейчас слышались сотрясающие удары, сопровождающие барабанный бой. Зеленый стебелек, проросший из земли, тянулся вверх, выбросив сильные листья, потом красный цветок.

Билли пошел дальше. Когда он подошел ближе, череп, казалось, тихонько дернулся вперед. В нем что-то вспыхнуло, потом из всех его отверстий хлынул зеленый свет. Где-то справа глухо зарычал койот.

Когда он подошел к концу тропы, череп откатился назад и медленно повернулся направо, глядя пустыми глазницами на него.

Из черепа раздался дребезжащий голос: — Посмотри на своего чинди.

Билли остановился.

— Сыграю-ка я в футбол, — усмехнулся он и отвел ногу для удара. — Эти две скалы перед руинами могут послужить воротами. — Земля разверзлась перед ним. Череп подскочил на фут над его головой. И разместился на плечах массивного голого мужского тела, которое неожиданно, точно цветок, выросло перед ним. Зеленые огоньки плясали вокруг него.

— Существо-призрак! — воскликнул Билли, схватившись за оружие.

— Да. Четыре тени. Стреляй, если хочешь, — это не спасет тебя.

Билли перехватил охотничье ружье и ударил прикладом по черепу. Раздался хруст, и череп развалился, куски его полетели на землю. Туловище опустилось на колени, вытянув руки вперед. Могучая рука выбила ружье из рук Билли, отбросила его через плечо, и оно с грохотом упало среди скал далеко в каньон и исчезло там. Левая рука схватила Билли за правое плечо и запястье, зажав будто стальными наручниками, Билли ударил свободной рукой, но никакого эффекта; тогда он схватил свой охотничий нож и вонзил его в безголовое туловище в мякоть под левое плечо.

Неожиданно его запястье освободилось, и существо перед ним опрокинулось назад, притянув колени к груди и обхватив их руками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ассистентка
Ассистентка

Для кого-то восемнадцать - пора любви и приключений. Для меня же это самое сложное время в жизни: вечно пьющий отец, мама в больнице, отсутствие денег для оплаты жилья. Вся ответственность заработка резко сваливается на мои хрупкие плечи. А ведь я тоже, как все, хочу беззаботно наслаждаться студенческой жизнью, встречаться с крутым парнем, лучшим гонщиком в нашем университете. Вот только он совсем не обращает на меня внимания... Неугомонная подруга подкидывает идею: а что, если мне "убить двух зайцев" одним выстрелом? Что будет, если мне пойти работать в ассистентки к главному учредителю гонок?!В тексте нецензурная лексика!

Агата Малецкая , Вячеслав Петрович Морочко , Мария Соломина , Юлия Оайдер

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика