Читаем Глаза Сатаны (СИ) полностью

– Странно мне всё это, сын, – в растерянности проговорил дон Рожерио.

– И не говорите, папа! Кому мы понадобились? – дон Рассио подозрите­льно глянул на отца. – Ладно, у меня будет ещё время подумать, как и вам. Надо собираться в город.

Он посмотрел на усталого метиса. Тот доел и допил всё угощение, ждал, что будет дальше. А дон Рассио спросил юношу:

– Ты когда-нибудь раньше видел этих людей?

– Нет, сеньор.

– Они тебе сказали, что в письме?

– Только то, что это от дочери дона Рожерио, сеньор. И рассказали, как я могу найти вашу усадьбу, сеньоры.

– Значит, они хорошо нас знают, папа. Пораскинем мозгами. Может, что-то и вспомним. Слишком сложно для простых мулатов. Тут должен стоять белый человек, й не просто белый, а ещё знающий такое, что даёт ему надежду на успех, против нашего рода, папа! Вот что меня больше всего беспокоит. Кто это может быть, попытайтесь вспомнить, папа!

– Кроме бабки Корнелии я не могу никого заподозрить ни в чём, сын.

– А что бабка Корнелия? Она многое знает? Она может использовать свои знания против нас? – И опять дон Рассио с возросшим интересом посмотрел на отца.

Старик сильно занервничал. Он покраснел, что было признаком нездоро­вья. Сын это знал и тут же посоветовал не волноваться. Но дон Рожерио всё же проговорил растерянно:

– Скорей всего именно от бабки Корнелии может исходить угроза, сын!

– Что она может знать такого, папа?

– Я не уверен, но я боюсь, что Корнелия может на старости лет восполь­зоваться чем-то, чтобы отомстить мне, сын!От неё можно ждать всего!

– Но сеньора Эсмеральда Фонтес? Она тут при чём? Кто она такая?

Дон Рожерио в растерянности развёл руками. Он этого не знал, и поду­мал, что много лет слишком легкомысленно относился к старухе. И теперь должен, обязан поведать сыну тайну старой Корнелии. Сразу решиться на это он не осмелился, решив подождать возвращениясына из поездки в город.

Они уехали, снабдив Лало двумя реалами на дорогу.

В городе дон Рассио посетил нескольких знакомых, губернатора, алькаль­да и начальника форта, с которым был немного знаком.

– Дон Рассио, – любезно говорил алькальд, развалясь в кресле в расстёг­нутом мундире, – я охотно помогу вам людьми и скоро всё выясню. И вашу таинственную сеньору Фонтес мы вам представим на блюде.

– Буду вам премного благодарен, дон Амбросио, – воскликнул дон Рассио. Надеюсь, вы позволите мне участвовать в поисках этих преступников?

– Буду польщён, дон Рассио! Я вас извещу о начале поисков. Мы постара­емся выделить нескольких надёжных людей, и вы можете даже возглавить их, всё ж морской офицер!

Дон Рассио был обнадёжен, настроение поднялось, а у губернатора и вов­се повеселел. Маленький губернатор был любезен, щедр на посулы и помощь, однако всё переложил на алькальда и его людей, пообещав всячески подтал­кивать поиски преступников и их наказание.


Тем временем Лало появился в усадьбе семьи де Бонилья. Ещё далеко не старый хозяин, услышав, что появился гонец от сына, раз­волновался, заторопился и тотчас привял метиса.

Письмо повергло отца в такое уныние и печаль, что он долго сидел под неотступным попечением супруги, не в силах вымолвить ни слова. Зато сеньора тут же принялась расспрашивать Лало, требовать дополнительных сведений. Но метис хорошо играл свою роль.

– Это наша погибель, дорогая Матильда! – наконец проговорил дон Эрнандо.

– Или гибель нашего дорогого Атилио! – взвизгнула в ужасе донья Матильда. – Мы должны что-то решить! Думай же, Эрнандо!

– Что тут придумаешь, Матильда? Я просто ума не приложу, где можно такие деньги найти! У кого можно занять, если вся наша усадьба не стоит столько! Боже! Откуда нам такая напасть? Ведь Атилио не хотел брака с дочерью дона Рожерио!

– Но это был бы очень выгодный брак, Эрнандо! Наш сын мог сильно поп­равить наши дела! Однако при таком госте нам не следует обсуждать... – Она повернула несколько одутловатое лицо к Лало: – Что мы должны сделать? Ответ дать немедленно, или можно подождать?

– Сеньора, я ничего не знаю об этом! Эти бандиты лишь пригрозили в слу­чае невыполнения их поручения, уничтожить весь наш скот и, возможно, семью. Я очень боюсь их, сеньоры!

– Эрнандо, отпустим человека, а мы подумаем, что предпринять.

– Семья де Риосеко, наверное, уже занимается освобождением своей дочери! Я верно гово­рю, парень? – обратился дон Эрнандо к Лало.

– Мы вместе ехали сюда, сеньор. Он надеется в городе получить поддерж­ку, и с помощью алькальда и губернатора разыскать пленников.

– Это может быть для наших детей опасно? – с надеждой спросила женщина. Лало пожал плечами, что означало полное неведенье в этих вопросах.

Его отпустили, но Лало не уходил, переминаясь с ноги на ногу. Сеньора с недоумением и сердито глянула на метиса.

– Простите, сеньора! Похитители обещали, что вы дадите мне два реала за труд доставить вам бумагу.

Женщина поджала губы, выражая недовольство, а дон Эрнандо торопливо по­рылся в тощем мешочке, протянул две монетки, заметив со вздохом:

– Теперь уж это не имеет значения, Матильда. Пусть берёт, он сделал де­ло и не наша вина, что так получилось.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Боевая фантастика / Вестерн, про индейцев